江戶時代,歌舞伎演員的名字會寫在各自的木板上,並放在劇院外頭的看板上。如前面所提到的,在日文中木板是用「枚」來計算,「目」是指第幾個的意思,因此「二枚目」就是指歌舞伎劇場看板中的第二塊演員板子。而這板子可不是隨便擺的,通常是按照下列順序擺放:
一枚目:物語の主役(故事主角)
二枚目:美男子役(美男子角色)
三枚目:滑稽な道化役(搞笑的丑角)
四枚目:まとめ役的中堅役者(整合故事的中心角色)
五枚目:敵役(敵方角色)
六枚目:憎めない敵役(無法討厭的敵方角色)
七枚目:ラスボス的な敵役(敵方最終魔王角色)
八枚目:座長(劇團團長)
(圖/雑学カンパニー)
久而久之,大家就習慣用「二枚目」代指美男子。順帶一提,在「二枚目」與「三枚目」之間其實還隱藏著「二枚目半」,字典上的解釋是「帶有丑角性質的美男子角色」,既有顏值,還負責搞笑與戀愛,如此反差聽起來會很受歡迎呢XDD
另外,日文中有個與「二枚目」長相相似的詞──「二枚舌」,不過用法完全不同,還是個帶有貶義的詞。
「二枚舌」直接翻譯就是有兩個舌頭,這樣的人見人說人話,見鬼說鬼話,表裡不一、沒有一致的想法與說辭,因此用來指說話矛盾或說謊的人。
雖然都是臉上的器官,但差一個字意思就天差地別,如果有遇到這兩個詞,混淆的話可是會產生大誤會的喔。
*註釋
1. 日文中,「田」是指有引水耕作的農地,「畑」是沒有引水的農地。
我是「二枚目」擔當。 ——這話不能自己說啦! https://bit.ly/3qYp8Yo
公告欄
facebook 姜太公廟
- Mar 18 Thu 2021 20:38
二枚指賣藝又賣身的藝妓/二枚目:美男子役(美男子角色)用「二枚目」代指美男子。順帶一提,在「二枚目」與「三枚目」之間其實還隱藏著「二枚目半」,字典上的解釋是「帶有丑角性質的美男子角色」,既有顏值,還負責搞笑與戀愛/「二枚舌」直接翻譯就是有兩個舌頭,這樣的人見人說人話,見鬼說鬼話,表裡不一、沒有一致的想法與說辭,因此用來指說話矛盾或說謊的人
全站熱搜
留言列表