勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫
勸客人品嚐的,是駝蹄羹湯,香橙、金橘,都來自遙遠的南方。那朱門裡啊,富人家的酒肉飄散出誘人的香氣,這大路上啊,凍餓死的窮人有誰去埋葬!
朱門酒肉臭,路有凍死骨--形容貧富懸殊的社會現象。

勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。
譯文:
酒宴間勸賓客品嚐駝蹄羹,飯後又端上一盤盤霜橙和香橘。
朱門(古代王侯以朱紅塗戶,代指富貴之家)酒肉臭,路有凍死骨。
譯文:
豪門之家酒肉堆積變了味,宮外路上橫陳著凍死者的屍骨。
說明:
「朱門」一聯,形象而凝煉,是千古傳誦的名句,既揭露了盛世虛幻的帷幕,又是整個社會貧富懸殊對立的概括。

古時候的北方,柑橘只有達官貴人才能吃得上。這種原本產於南方的水果,有著豐富的營養和藥用價值,鑑於古代交通不便,加之保鮮等技術不成熟,導致將柑橘從南方運輸到北方成本極高。於是,有人就將柑橘當作一種宮廷貢品。
從漢代開始,就有專門管理柑橘生產和流通的機構,負責此機構的官員稱為「橘官」。杜甫就做過兩年橘官,那句「朱門酒肉臭」描繪的奢靡生活裡,就包含了「霜橙壓香橘」。後來隨著柑橘冷藏種植技術的普及,漸漸北方的廣大老百姓也能在寒冷冬季嚐上一口鮮
中國哪裡的橘子最好吃? 這4個地方名氣響亮,有你的家鄉嗎? _廉江 https://bit.ly/3FUkAvX

勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫

勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫
--------------------

「蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。」全詩賞析_古詩文網
勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。
朱門酒肉臭,路有凍死骨。
陝菜——駝蹄羹 - 每日頭條 https://bit.ly/3SojxvY
駝蹄羹作為名餚,出現在杜甫的《自京赴奉先縣詠懷五百字》中。此詩作於唐玄宗天寶十四載的農曆十一 月,奉先古城在今陝西蒲城。這一年十一月九日,安祿山的反書到長安,亂在眉睫,唐明皇卻還在華清宮擁著楊貴妃作樂。此詩記杜甫凌晨經過驪山,為唐明皇高枕渾不知憂而嗟嘆。駝蹄羹出現在我們最熟知的名句「朱門酒肉臭,路有凍死骨」之前。此段詩為:「況聞內金盤,盡在衛霍室。中堂有神仙,煙霧蒙玉質。暖客貂鼠裘,悲喜逐清瑟。勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨。榮枯咫尺異,惆悵難再述。」詩中典故,金盤是御宴器皿象徵,東漢辛延年的名詩《羽林郎》中有「就我求珍餚,金盤膾鯉魚」句。辛延年詩以一個羽林軍的眼光寫一個「依倚將軍勢」,「娉婷過我廬」的「霍家姝」,「霍」是地名。此美女叫馮子都,《漢書·霍光傳》中有「光愛幸監奴馮子都」的記載。
駝蹄羹是地道的唐菜。駝蹄羹味道鮮美。主料是駝蹄。調料突出姜、蔥、胡椒。佐以香菇等清爽可口的菜蔬。汁濃如乳。入口清香,回味不盡。改革開放以來,陝西人宴請嘉賓,常常以此作為第一道菜,受到普遍好評。
駱駝應該在漢之前就已經進中原,戰國時蘇秦說楚威王,就對楚威王說,「大王誠能用臣之愚計,則韓齊燕趙鄭衛之妙音美人,必充後宮;燕代橐駝良馬,必實外廄」。橐是口袋,駝為負荷,早時駱駝因能負囊橐遠行,所以叫橐駝。到漢代,《漢書·西域傳》說,「鄯善國多駝」,「橐」進化為「」,鄯善古國即樓蘭。陸賈的《新語·道基》中用「駱」,「」與「橐」、「」,其實是一個字的三種變化,而「駱」本是黑鬃白馬。
駝峰或駝蹄早就列為八珍之一,但即使唐之後,有關食貨典籍,也鮮見記錄。即使在元代仁宗年間作為御膳太醫的忽思慧的《飲膳正要》中,有「炒狼湯」、「熊肉羹」,也無駝蹄羹。只在食療中說到駝峰中的駝脂,用葡萄酒溫調,可治腹中冷積。明代宋詡寫於弘治十七年(1504)的《宋氏養生部》,在「駝峰駝蹄」下,只記「鮮醃一宿,湯下一二沸,慢火養」。我一直感覺,駝峰駝蹄為餚,蹤影之所以難覓,是因駱駝被視為沙漠中的聖物。晉朝郭璞的《山海經圖贊》中就有「橐駝贊」,稱「駝惟奇畜,肉鞍是被,迅騖流沙,顯功絕地,潛識泉源,徵乎其智」。描述它在流沙中行走用「騖」,這裡的「騖」是踢著流沙奔馳。駝蹄無甲,陷沙不深,舉趾高,所以踢沙如飛,顏色蒼褐。古人說,駱駝能負重千斤,日行三百里,全身負重最後都在四蹄上,駝蹄由此陽氣最烈。這樣在沙子中灑脫踢飛之蹄,脂膏更有韌度,所以以它為羹,即使掌軟爛後,亦只剖以細粒,在配料襯托下,粒粒晶瑩可愛,「七寶」之名大約就源於此。
駱駝忠厚,載物先屈腿;只要重負在身,就忍辱負重,絕不懈怠;到目的地不卸負始終不起。遊牧民族因此尊它為善畜,絕不用峰蹄滿足口腹之慾。歸根結底,是大漢在食物上毫無禁忌,先喜歡它峰中的肥腴,再究其最負重之肉,以蹄筋為寶。文人騷客後來之所以開始有禁忌,大約是《樂府詩集·橫吹曲辭·木蘭詩》影響越來越大的緣故。《木蘭詩》中的「可汗問所欲,『木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉』」,到唐代段成式的《酉陽雜俎》中變成「明駝千里腳」,駱駝於是有了「明駝」的稱謂。這倒救了駝蹄——這裡的「明」,本指駱駝即使臥地,也屈腿,腹不著地,漏明而耐行千里。它與郭璞的「徵乎其智」聯繫,不僅表示聰明還有神明的意思加入,明駝千里還家之足被強調,知書識禮者吃它,就成了罪過.
說了這麼多其實來自西安唯典陝西小吃培訓中心的小編也沒有吃過駝蹄羹,也沒有辦法發表見解,以上文章全是抄的,只是想和大家共同了解陝菜中還有這個駝蹄羹。
想了解和學習陝西各種美食和小吃的朋友可以關注"唯典餐飲美食文化"頭條號喲,來自西安唯典陝西小吃培訓的小編會不定期的發表一些陝西傳統小吃的做法技巧或者簡介,感興趣的朋友可以聯繫西安唯典學小吃喲!
點擊文章左上角紅色圓圖標「唯典餐飲美食文化」進入後就可以看到小編以往發的很多關於美食或者陝西小吃的製作方法和歷史典故。
原文網址:https://kknews.cc/history/2vrlqrz.html
--------------------
蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。
瑤池氣鬱律,羽林相摩戛。
君臣留歡娛,樂於殷樛嶱。
賜浴皆長纓,與宴非短褐。
彤庭所分帛,本自寒女出。
鞭撻其夫家,聚斂貢城闕。
聖人筐篚恩,實欲邦國活。
臣如忽至理,君豈棄此物。
多士盈朝廷,仁者宜戰慄。
況聞內金盤,盡在衛霍室。
中堂舞神仙,煙霧散玉質。
暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。
勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。
朱門酒肉臭,路有凍死骨。
榮枯咫尺異,惆悵難再述。
北轅就涇渭,官渡又改轍。
群冰從西下,極目高崒兀。
疑是崆峒來,恐觸天柱折。
河梁幸未坼,枝撐聲窸窣。
行旅相攀援,川廣不可越。
老妻寄異縣,十口隔風雪。
誰能久不顧,庶往共飢渴。
入門聞號啕,幼子飢已卒。
吾寧捨一哀,里巷亦嗚咽。
所愧為人父,無食致夭折。
豈知秋禾登,貧竄有倉卒。
生常免租稅,名不隸徵伐。
撫跡猶酸辛,平人固騷屑。
默思失業率,因念遠戍卒。
憂端齊終南,澒洞不可掇。
作品譯文
杜陵地方,有我這麼個布衣,年紀越大,反而越發不合時宜。對自己的要求,多麼愚蠢可笑,私自下了決心,要向稷契看齊。這種想法竟然不合實際,落得個到處碰壁,頭都白了,卻甘願辛辛苦苦,不肯休息。有一天蓋上棺材,這事便無法再提,只要還沒有吐氣,志向就不能轉移。一年到頭,都為老百姓煩惱、嘆息,想到他們的苦難,心裡像火燒似的焦急。儘管惹得同輩的先生們冷嘲熱諷,卻更加激昂無比,引吭高歌,毫不洩氣。
我何嘗沒有隱居的打算,在江海之間打發日子,豈不清高?只是碰上個像堯舜那樣賢明的皇帝,不忍心輕易地丟下他,自己去逍遙。如今的朝廷上,有的是棟樑之材,要蓋大廈,難道還缺少我這塊料?可連葵藿的葉子都朝著太陽,我這忠誠的天性,又怎麼能輕易改掉!
回頭一想,那些螞蟻般的小人,只為謀求舒適的小窩,整天鑽營。我為什麼要羨慕百丈長鯨,常常想在大海裡縱橫馳騁?偏偏不肯去巴結權貴,因此便耽誤了自己的營生。雖然到現在還窮困潦倒,可怎忍心埋沒在灰塵之中?沒有像許由、巢父那樣飄然世外,實在慚愧,雖然慚愧,卻不願改變我的操行。還有什麼辦法呢?只好喝幾杯酒排遣煩悶,作幾首詩放聲高唱,破除憂憤。
一年快完了,各種草木都已經凋零,狂風怒吼,像要把高山掃平。黑雲像山一樣壓下來,大街上一片陰森,我這個孤零零的客子,半夜離開京城。撲落滿身寒霜,斷了衣帶,想結上它,指頭兒卻凍成僵硬。
天蒙亮的時候,我走到驍山腳下,驪山高處,那裡有皇帝的御榻。大霧迷漫,塞滿寒冷的天空,我攀登結冰鋪霜的山路,二步一滑。華清宮真好像王母的瑤池仙境,溫泉裡暖氣蒸騰,羽林軍密密麻麻。樂聲大作,響徹遼闊的天宇,皇帝和大臣縱情娛樂,享不盡貴富榮華。
賜浴溫泉的,都是些高冠長纓的貴人,參加宴會的,更不會有布衣麻鞋的百姓。達官顯宦,都分到大量的綢帛,那些綢帛啊,都出自貧寒婦女的艱苦勞動。她們的丈夫和公公,被鞭打繩捆,一匹匹勒索,一車車運進京城。皇帝把綢帛分賞群臣,這個一筐,那個幾籠,實指望他們感恩圖報,救國活民;臣子們如果忽略了皇帝的這番好意,那當皇帝的,豈不等於把財物白扔!朝廷裡擠滿了“濟濟英才”,稍有良心的,真應該怵目驚心!
更何況皇宮內的金盤寶器,聽說都轉移到國舅家的廳堂。神仙似的美人在堂上舞蹈,輕煙般的羅衣遮不住玉體的芳香。供客人保暖的,是貂鼠皮襖,朱弦、玉管,正演奏美妙的樂章,勸客人品嚐的,是駝蹄羹湯,香橙、金橘,都來自遙遠的南方。
那朱門裡啊,富人家的酒肉飄散出誘人的香氣,這大路上啊,凍餓死的窮人有誰去埋葬!相隔才幾步,就是苦樂不同的兩種世界,人間的不平事,使我悲憤填胸,不能再講!
我折向北去的道路,趕到涇、渭河邊。涇、渭合流處的渡口,又改了路線。河水沖激著巨大的冰塊,波翻浪湧,放眼遠望,像起伏的山嶺,高接西天。我疑心這是崆峒山從水上飄來,怕要把天柱碰斷!
河上的橋樑幸好還沒沖毀,橋柱子卻吱吱呀呀,搖晃震頗。河面這麼寬,誰能飛越!旅客只好牽挽過橋,顧不得危險。
老婆和孩子寄居在奉先,無依無傍,漫天風雪,把一家人隔在兩個地方。受凍挨餓的窮生活,我怎能長久不管?這次去探望,就為了有難同當。
一進門就聽見哭聲酸楚,我那小兒子,已活活餓死!我怎能壓抑住滿腔悲痛,鄰居們也嗚嗚咽咽,淚流不止!說不出內心裡多麼慚愧,做父親的人,竟然沒本事養活孩子!誰能料到:今年的秋收還不錯,窮苦人家,卻還是弄不到飯吃!
我好歹是官兒,享有特權:既不服兵役,又沒有交租繳稅的負擔。還免不了這樣悲慘的遭遇,那平民百姓的日子啊,就更加辛酸。想想失去土地的農民,已經是傾家蕩產,又想想遠守邊境的士兵,還不是缺吃少穿。憂民憂國的情緒啊,千重萬疊,高過終南,浩茫無際,又怎能收斂!
創作背景
這首詩題下原文:「天寶十四載十月初作。」杜甫在長安十年後始被授右衛率府冑曹參軍,這是一個看管兵甲器仗的小官。擔此任不久,即在天寶十四載(755年)的十月、十一月之間,他由長安往奉先縣(今陝西蒲城)探望妻兒,寫下了這首詩。這一年十月,唐玄宗帶著楊貴妃往驃山華清宮避寒,十一月,安祿山即舉兵造反。杜甫途經鑷山時,玄宗、貴妃正在大玩特玩,殊不知安祿山已在範陽起兵反叛,鬧得不可開交。只是安史之亂的消息還沒傳到長安。「安史之亂」是唐朝各種社會矛盾的總爆發,從此李唐王朝一蹶不振。杜甫在長安根據十載長安生活和這次途中的見聞,敏銳地感覺到國家的危機已迫在眉睫。
勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。 全詩意思及賞析
作品鑑賞
在杜甫的五言詩裡,這是一首代表作。當時安史之亂的消息尚未傳到長安,然而詩人在長安往奉先縣途中的見聞和感受​​,已經顯示出社會動亂的端倪,所以詩中有“山雨欲來風滿樓”的氣氛,這顯示出了詩人敏銳的觀察力。
原詩五百字,可分為三大段。開頭至「放歌破愁絕」為第一段。這一段千迴百折,層層如剝蕉心,出語的自然圓轉。
杜甫舊宅在長安城南,所以自稱杜陵布衣。“老大意轉拙”,如同俗語說“越活越回去了”。說“笨拙”,是指詩人偏要去自比稷與契這兩位虞舜的賢臣,志向過於迂闊,肯定是會失敗的。瀨落,即廓落,大而無當,空廓而無用之意。“居然成瀨落”,意思是果然失敗了。契闊,即辛苦。詩人明知一定要失敗,卻甘心辛勤工作。這六句是一層意思,詩人自嘲中帶有幽憤,下邊更逼進了一步。人雖已老了,卻還沒死,只要還未蓋棺,就須努力,仍有志願通達的一天,口氣是非常堅決的。孟子說:「禹思天下有溺者,猶己溺之也,稷思天下有飢者,猶己飢之也,是以若是其急也。」杜甫自比稷契,所以說「窮年憂黎元”,盡他自己的一生,與萬民同哀樂,衷腸熱烈如此,所以為同學老先生們所笑。他卻毫不在乎,只是格外慷慨悲歌。詩到這裡總為一小段,下文便轉了意思。
隱逸本為士大夫所崇尚。杜甫說:「我難道真的這樣傻,不想瀟灑山林,度過時光嗎?無奈生逢堯舜之君,不忍走開罷了。」從這裡又轉出一層意思:「生在堯舜一般的盛世,當然人才濟濟,難道少你一人不得嗎?構造廊廟都是磐磐大才,原不少我這樣一個人,但我卻偏要挨上來。」詩人像這樣講,說不上什麼原故,只是一種脾氣性情罷了,好比向日葵老跟著太陽轉。忠君愛國發乎天性,固然很好,不過卻也有一層意思必須找補的。詩人想:「世人會不會覺得自己過於熱衷功名,奔走利祿?」所以接下去寫道:為個人利益著想的人,像螞蟻似的能夠經營自己的巢穴;他卻偏要向滄海的巨鯨看齊,以至於把生計都給耽擱了。詩人雖有用世之心,可是因為羞於乾諭,一直以來都是辛辛苦苦,埋沒風塵。
下面又反接找補。上文說“身逢堯舜君,不忍便永訣”,意思是:“堯舜之世,何嘗沒有隱逸避世的,例如許由、巢父。巢父、許由是高尚的君子,我雖自愧不如,卻也不能改變我的操行。」這兩句一句一折。既不能高攀稷契,亦不屑俯就利祿,又不忍像巢父、許由那樣跳出圈子去逃避現實,只好飲酒賦詩。沉醉或能忘憂,放歌聊可破悶。詩酒流連,好像都很風雅,其實是不得已而為之。詩篇開首到此,進退曲折,盡情抒懷,詩人熱烈的衷腸非常真實。
第二段從「歲暮百草零」至「惆悵難再述」。這一段,記敘、描寫、討論並用。首六句敘上路情形,在初冬十月、十一月之交,半夜動身,清早過驍山,玄宗和貴妃正在華清宮。「蚩尤」兩句的舊注多有錯誤。蚩尤曾經作霧,即用作「霧」的代語,下面說「塞寒空」即是霧。在這裡,只見霧塞寒空,霧重故地滑。溫泉蒸氣鬱勃,羽林軍校往來如織。驪宮冬曉,氣象千萬。寥寥數筆,寫出了真正的華清宮。「君臣留歡娛,樂於殷膠葛」兩句亦即白居易《長恨歌》所說的「驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞」。說“君臣留歡娛”,輕點過,卻把唐玄宗一起拉到渾水裡去。上文所謂“堯舜之君”,不過是詩人說說好聽,遮遮世人眼罷了。
「彤庭」四句,沉痛極了。一絲一縷都出於女工之手,朝廷卻用橫暴鞭撻的方式攫奪來。然後皇帝再分賞群臣,叫他們好好地為朝廷效力。群臣如果忽視了這個道理,辜負國恩,就等於白扔了。然而王公大臣卻都是如此,詩人心中根本不能平靜。“臣如忽至理,君豈棄此物”,句中“如”、“豈”兩個虛詞,一進一退,逼問有力。百姓已痛苦不堪,而朝廷之上卻擠滿了這班貪婪庸鄙、毫無心肝的傢伙,國事的危險如同千鈞一發,仁人的心應該是會戰慄的。
「況聞」以下更進了一步。「聞」者虛擬之詞,宮禁事秘,不敢說一定。不但文武百官如此,「中樞」、「大內」的情形也不會比他們好一些,或者還要更加厲害。詩人聽說大內的奇珍異寶都已進了貴戚豪門,這應當是指楊國忠之流。「中堂」兩句,寫美人如玉,被煙霧般的輕紗籠著,暗指虢國夫人、楊玉環,這種攻擊法,一步逼緊一步,離唐玄宗只隔一層薄紙了。
勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。 全詩意思及賞析
詩中不宜再尖銳地說下去,所以轉入平鋪。「煖客」以下四句兩聯,十字作對,稱之為隔句對或者扇面對,調子相當地紆緩。因意味太嚴重了,不能不借藻色音聲的曼妙渲染一番,稍稍​​沖淡。其實,紓緩中又暗蓄進逼之勢。貂鼠裘,駝蹄羹,霜橙香橘,各種珍品盡情享受,酒肉凡品,不須愛惜。在這裡,本來文勢稍寬平了一點兒,詩人又緊接著大聲疾呼:「朱門酒肉臭,路有凍死骨。」一句也不肯放鬆,一筆也不肯落平。這是傳誦千古的名句。表面上一往高歌,暗地裡卻結上啟下,令讀者不覺,《杜詩鏡銣》裡評價說“拍到路上無痕”,講得很對。驪山宮裝點得像仙界一般,而宮門之外即有路倒屍。咫尺之間,榮枯差別這樣大,那也沒有什麼好說的了。詩人不能再說,亦無須再說了。在這兒打住,是很恰當的。
第三段從「北轅就涇渭」至末。全篇從詩人自己憂念家國說起,最後又以他自己的境遇聯繫時局作為總結。「詠懷」兩字通貫全篇。
「群冰」以下八句,敘述路上情形。首句有「群冰」、「群水」的異文。仇兆鰲註:「群水或作群冰,非。此時正冬,冰凌未解也。」這一說法不妥,這首詩大約作於十月下旬,不必拘泥於隆冬時節。作群冰,詩意自愜。雖然冬天很寒冷,但高處的水流激湍,水還沒結凍。下文“高崒兀”、“聲窸窣”,作“冰”更好。這八句,句句寫實,只有「疑是崆峒來,恐觸天柱折」兩句,用共工氏怒觸不周山的典故,暗示時勢的嚴重。
接著寫到家並抒發感慨。一進門,就聽見家人在號啕大哭,這是非常戲劇化的。“幼子餓已卒”,“無食致夭折”,景況是淒慘的。「吾寧捨一哀」,用《禮記·檀弓》記孔子的話:「遇於一哀而出涕,予惡夫涕之無從也。」「舍」字有割捨放棄的意思,這裡的意思是:「我能夠勉強達觀自遣,但鄰裡且為之嗚咽,況做父親的人讓兒子生生的餓死,豈不慚愧。時節過了秋收,糧食原不該缺乏,窮人可還不免有倉皇挨餓的。像自己這樣,總算很苦的了。」詩人當時不一定非常困苦,因為他大小總是個官兒,照例可以免租稅和兵役的,但他尚且狼狽得如此,那麼一般平民擾亂不安的情況,就要遠遠勝過他了。弱者填溝壑,強者想造反,都是一定的。詩人想起世上有很多失業之徒,久役不歸的兵士,那些武行腳色已都紮扮好了,只等上場鑼響,便要真殺真砍,大亂的來臨已迫在眉睫,他的憂愁從中而來,不可斷絕,猶如與終南山齊高,與大海一樣茫茫無際。表面看來,似乎窮人發痴,癡人說夢,但實際上過不了多久,安史之亂一爆發,漁陽鼙鼓就揭天而來了,這也正體現了詩人的真知灼見。
勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。 全詩意思及賞析
這一段文字彷彿閒敘家常,不很用力,卻自然而然地於不知不覺中已總結了全詩,極其神妙。結尾最難,必須結束得住,方才是一本完整的詩。詩人的思想方式無非是“推己及人”,並沒有什麼神秘。他結合自己的生活,推想到社會群體;從萬民的哀樂,來推定一國的興衰,句句都是真知灼見,都會應驗的。以作品內容而論,杜甫的詩是一代史詩,即使是論事,他的詩也是可以供千秋萬代的後世加以鑑戒的。
勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。 「蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。」全詩賞析_古詩文網
作者簡介
杜甫(712~770),字子美,嚐自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的寫實主義詩人,宋以後被尊為“詩聖”,與李白並稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對貧窮人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善於運用各種詩歌形式,尤長於律詩;風格多樣,而以沉鬱為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》 「蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。」全詩賞析_古詩文網
勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。 全詩意思及賞析| 古文學習網 https://bit.ly/46aYDDW


勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨--杜甫

蚩尤 chī yóu
(1).传说中的古代九黎族首领。以金作兵器,与 黄帝 战于 涿鹿 ,失败被杀。但古籍所载,说法不一:(1) 炎帝 臣。见《逸周书·尝麦》、《太平御览·兵部一》引《世本》 宋衷 注、《莊子盜蹠》 陆德明 释文。(2) 黄帝 臣。见《管子·五行》、《越绝书·计倪内经》。(3)古庶人。见《周礼·春官·肆师》 贾公彦 疏引《五经音义》。(4) 九黎 之君。见《书·吕刑》 陆德明 释文、《吕氏春秋·荡兵》、《战国策·秦策》 高诱 注。(5)古天子。见《山海经·大荒北经》、《史记·高祖本纪》 裴駰 集解引《汉书》 应劭 注。
(2).恶人的代称。 明 王錂 《春芜记·说剑》:“你早提三尺殛 蚩尤 ,莫教鬼哭与神愁。”
(3).借指雾或兵气。相传 蚩尤 与 黄帝 决战时雾塞天地。 唐 杜甫 《自京赴奉先县咏怀五百字》:“ 蚩尤 塞寒空,蹴踏崖谷滑。” 明 许承钦 《兵至》诗之二:“蜡索催残令, 蚩尤 卷夕曛。”
(4).星相占卜中的凶神名。 明 谢肇淛 《五杂俎·天部二》:“﹝阴阳家禁忌:﹞一日之中,则有白虎、黑杀、刀砧、天火、重丧、天贼、地贼、血支、血忌、归忌、黑道、土瘟、天狗、大败、蚩尤、官符……等凶神。”
(5).星名。通称彗星。 明 许自昌 《水浒记·聚义》:“剑锋辉太皥,旗焰拂蚩尤。”参见“ 蚩尤旗 ”。  ——《漢語大詞典》


勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。
譯文:
酒宴間勸賓客品嚐駝蹄羹,飯後又端上一盤盤霜橙和香橘。
朱門(古代王侯以朱紅塗戶,代指富貴之家)酒肉臭,路有凍死骨。
譯文:
豪門之家酒肉堆積變了味,宮外路上橫陳著凍死者的屍骨。
說明:
「朱門」一聯,形象而凝煉,是千古傳誦的名句,既揭露了盛世虛幻的帷幕,又是整個社會貧富懸殊對立的概括。
-------
這首詩作於天寶十四載(公元755年)。十月,杜甫得到右衛率府兵曹參軍的任命。十一月,杜甫從京城長安去奉先縣(今陝西蒲城)探家,安祿山恰在此時造反。杜甫經驪山時,安史之亂的消息還無從知曉,唐玄宗和楊貴妃正在驪山華清宮避寒享樂。久已積壓在心頭的政治危機感和大亂將臨的預感,為沿途所見榮枯之異和到家後得知幼子餓死等事所激發,於是創作了這首名詩。 
全詩凡五百字,而其中敘述自京師出發,過驪山,就涇渭,抵奉先,不過數十字,其餘都是議論或感慨,因為題目畢竟是「詠懷」 。作為杜甫五言古詩中的代表作,全詩所詠之懷,主題有二:一是敘說他素懷濟世之志,卻不得伸展,雖艱難困苦,仍不改初衷。二是對正在驪山行宮中肆意揮霍享樂的玄宗君臣提出責難,對社會上嚴重的貧富分化,及動亂的苗頭表示了沉重的憂慮。全詩以「窮年憂黎元」 為主線,標誌著詩人憂國憂民的現實主義創作思想已經形成,具有劃時代的意義。它是杜甫困居長安十年生活與思想的總結,在藝術上也已達到純熟境地。 
窮人.JPG
想像示意圖
自京赴奉先縣詠懷五百字
杜陵有布衣,老大意轉拙。
許身一何愚,竊比稷與契。
居然成濩落,白首甘契闊。
蓋棺事則已,此志常覬豁。
窮年憂黎元,歎息腸内熱。
取笑同學翁,浩歌彌激烈。
非無江海志,瀟灑送日月。
生逢堯舜君,不忍便永訣。
當今廊廟具,構廈豈云缺。
葵藿傾太陽,物性固莫奪。
顧惟螻蟻輩,但自求其穴。
胡爲慕大鯨,輒擬偃溟渤。
以茲悟生理,獨恥事干謁。
兀兀遂至今,忍爲塵埃沒。
終愧巢與由,未能易其節。
沈飲聊自適,放歌頗愁絕。
歲暮百草零,疾風高岡裂。
天衢陰崢嶸,客子中夜發。
霜嚴衣帶斷,指直不得結。
凌晨過驪山,御榻在嵽嵲。
蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。
瑤池氣鬱律,羽林相摩戛。
君臣留歡娛,樂動殷樛嶱。
賜浴皆長纓,與宴非短褐。
彤庭所分帛,本自寒女出。
鞭撻其夫家,聚斂貢城闕。
聖人筐篚恩,實欲邦國活。
臣如忽至理,君豈棄此物。
多士盈朝廷,仁者宜戰慄。
況聞内金盤,盡在衛霍室。
中堂舞神仙,煙霧散玉質。
暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。
勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。
朱門酒肉臭,路有凍死骨。
榮枯咫尺異,惆悵難再述。
北轅就涇渭,官渡又改轍。
群冰從西下,極目高崒兀。
疑是崆峒來,恐觸天柱折。
河梁幸未坼,枝撑聲窸窣。
行旅相攀援,川廣不可越。
老妻寄異縣,十口隔風雪。
誰能久不顧,庶往共饑渴。
入門聞號咷,幼子饑已卒。
吾寧舍一哀,里巷亦嗚咽。
所愧爲人父,無食致夭折。
豈知秋未登,貧窶有倉卒。
生常免租税,名不隸征伐。
撫跡猶酸辛,平人固騷屑。
默思失業徒,因念遠戍卒。
憂端齊終南,澒洞不可掇。
【作品出處】
《杜工部集》
〈自京赴奉先縣詠懷五百字〉
原作者:杜甫
饑荒.jpg
想像示意圖
註釋翻譯
杜陵有布衣,老大意轉拙。
譯文:
我這個住在杜陵的布衣之士,年紀越來越老大,心思反而越來越笨拙。
許身(自許、自期)一何愚,竊比稷(后稷,堯時賢臣,是教民播種五穀的農官)與契(舜時賢臣,任司徒,掌管教化,推行文化教育)。
譯文:
我對自己的期許是多麼愚蠢,竟然暗自比為稷和契這兩位賢臣。
說明:
開篇以「詠懷」寫起:前兩句是自謙之詞,隱含懷才不遇之慨;後兩句為自嘲之詞,詩人自嘲自己立下的志願是何等愚昧,私自比擬上古的稷、契,也隱含自述生平大志之意。卑中有傲,怨中帶憤,卻表達得委婉曲折。杜甫的遠祖杜預是杜陵人,杜甫在長安時,居住在杜陵東南的杜曲,所以他自稱杜陵布衣。所謂「老大」帶有慨歎,因為杜甫當時才四十四歲。而「拙」同樣也是飽含辛酸的憤怨之詞。
居然成濩落(原謂廓落,即空廓而無用、大而無當,引申為淪落失意),白首甘契闊(勤苦,勞苦)。
譯文:
果然是大而無當,最終落空失敗、一生沒什麼成就了,但我明知定要失敗仍甘之如飴,寧願這樣困苦終老。
蓋棺事則已,此志常覬豁(希望能達到)。
譯文:
如果死了就罷了,倘若還未蓋棺,還有一口氣,我還是有實現自己濟世愛民理想的一天。  
說明:
詩人表明如今果然到老而一事無成,但蓋棺才能論定了結,這個志願還是有希望實現的。詩人志在聖賢事業,而不為人所理解,自然要淪落失意了。《新唐書.杜甫傳》說:「甫曠放不自檢,好論天下大事,高而不切。」故為世俗所不容。
窮年(終年)憂黎元(百姓),歎息腸内熱(內心煎熬)。
譯文:
一年到頭為百姓而擔憂,內心火熱又歎息難過。
取笑同學翁,浩歌彌激烈。
譯文:
自己的志向常被同學們所取笑,但我唱出理想之歌卻更加激昂高亢。
說明:
詩人關心百姓疾苦,甘願為百姓耗盡自己的一生,但憂民情懷當時卻常為不知者所嘲笑,縱然如此,詩人還是矢志不移,表現出追求理想的執著信念。
非無江海志(指浪遊天下,隱居不仕),瀟灑送日月。
譯文:
我並不是沒有隱逸江湖、浪跡天涯的志趣,不是不願過那種瀟灑自在、無拘無束的生活。
生逢堯舜君,不忍便永訣。
譯文:
只是因為生逢堯舜一樣聖明的君主,不忍心掉頭,永遠離開。
說明:
這幾句表現詩人得君濟民、積極用世的志向。「堯舜君」 對應上文所說的稷與契,欲為稷契,就要下救黎元,上輔堯舜,這是全篇主旨所在。江海之士遺世自保,朝中之臣尸位素餐,杜甫卻始終憂國憂民,這是他的精神所在,也是為人取笑,不被理解的原因。
當今廊廟具,構廈豈云缺。
譯文:
既然遭逢堯舜一樣的聖主明君,當今朝廷中有的是撐拄巨廈的棟樑之材,難道說缺少我這一塊料嗎?
葵藿(向日葵)傾太陽,物性固莫奪(改變)。
譯文:
即便如此,我還是像那向日葵始終跟著太陽轉一樣,因為物的本性是難以改變。
說明:
既然朝廷不少杜甫一人,詩人卻偏要躋身其中,這是進一步說明其積極用世之心。詩人將此歸為天性,其忠君愛國、匡國利民之情之志堅不可移。
顧惟螻蟻輩,但自求其穴。
譯文:
回過頭看一看,那些螻蟻輩只知道尋求自己的洞穴。
胡爲慕大鯨,輒擬偃溟渤(大海)。
譯文:
我為什麼就羡慕那大鯨,總想在大海裡遊息?
說明:
接下來予以自剖及一連串反思:忠君愛國發乎天性,固然很好,是不是過於熱衷功名呢?為何要羨慕大鯨,時時嚮往遊向大海?從另一個角度看那蛄螻螞蟻,只尋求自己的洞穴不也是很好?只是向日葵永遠傾向太陽,這種本性是很難改變的。當今治理國家的人才濟濟,怎能說缺少為朝廷服務的人才?詩人說只是他這輩子生逢像堯、舜那樣的聖君,不忍棄絕仕途、永不做官。鯨魚之志冠以「胡為」,這一正話反說,也是杜甫自嘲其拙。
以茲悟生理(道理),獨恥事干謁。
譯文:
從中我領悟人生處世隨遇而安之道,唯獨恥於屈身拜謁權貴。
兀兀(勞苦不息貌)遂至今,忍爲塵埃沒。
譯文:
也正因此,艱難困苦的生活延續至今,忍受像塵埃一般的被埋沒。
說明:
杜甫悟出了什麼「生理」呢?他領悟到人生貴賤不同,應隨遇而安,各守本分,但自己偏偏恥於向權貴干祿求謁。自己雖有用世之心,可是恥於奔走權門之路,落得埋沒風塵。
終愧巢(巢父)與由(許由),未能易其節。
譯文:
終究愧對巢父和許由這兩位高士,我實在不能改變積極入世的大節。
沈飲聊自適,放歌頗愁絕。
譯文:
只好沉飲,聊以自遣;放聲歌唱,但還是憂愁難絕。
說明:
巢父和許由是古代兩位避世隱居的高士。雖愧對巢由之高,但也不肯歸隱,進退躑躅之際,只好飲酒自醉以遣散愁憂,放聲高歌來消除鬱悶。詩人表明終究愧對巢父與許由,仍不能改變淑世濟眾的志節。開篇至此,詩人在回顧往事的萬般感慨中,自傷抱志莫伸,傾吐了不遇之悲和身世之感。以下寫途經驪山的見聞和感想。
歲暮百草零,疾風高岡裂。
譯文:
時當年末,百草凋零,猛烈的北風凍裂了高山岩石。
天衢(天空,一說天街)陰崢嶸,客子中夜發。
譯文:
天空烏雲密佈,寒氣陰森。半夜時分,我從長安啟程出發。
說明:
長安的街道寒氣嚴峻,客居的遊子指杜甫夜半動身。歲月進入寒冬百草凋落,強勁的風刮得高崗崩裂。
霜嚴衣帶斷,指直不得結。
譯文:
嚴酷的霜雪凍斷了衣帶,凍僵的手指難以再把它繫上。
凌晨過驪山(在長安東六十里處,山中有溫泉,建有華清宮,為皇帝避寒之所),御榻在嵽嵲(高峻的山)。
譯文:
凌晨時我路過驪山腳下,皇上的臥榻正設在高峻的山上。
蚩尤(傳說中的古代九黎族首領,與黃帝戰于涿鹿,決戰時霧塞天地,失敗被殺,這裡以人代物,借指霧)塞寒空,蹴(踩踏)蹋崖谷滑。
譯文:
寒冬中霧氣彌天,崖谷路滑;每走一步,都提心吊膽。
瑤池氣鬱律(煙霧蒸騰貌),羽林相摩戛(摩擦)。
譯文:
而行宮裡的瑤池溫泉卻暖氣蒸騰,宮外的羽林禁衛密集擁擠,如林的兵器相互碰撞。
說明:
通過這些敘述,不僅令人身臨其境地感受到行旅風霜之苦,而且反襯出驪山華清宮內的暖意,使宮內宮外的苦樂之別形成強烈的反差。
君臣留歡娛,樂動殷(盛大厚重)樛嶱(深遠廣大貌)。
譯文:
驪山上的音樂歌舞昇平,樂聲四處蕩漾,君臣留在行宮裡通宵達旦的歡樂。
賜浴皆長纓(繫冠的帶子,結在頷下,代指達官顯貴),與宴非短褐(貧賤者所穿衣物,代指平民百姓)。
譯文:
被皇帝賜浴溫泉的都是達官顯貴,參與宴飲的沒有一個是平民百姓。
說明:
這幾句記述君臣在驪山的遊樂之跡。
彤庭(亦作彤廷,彤為朱紅色,漢代宮廷,因以朱漆塗飾,代稱朝廷)所分帛,本自寒女出。
譯文:
朝廷賞賜給臣子的絲綢絹帛,本是貧寒的織女所織成。
鞭撻其夫家,聚斂貢城闕(京城的宮闕,指代首都長安)。
譯文:
官吏橫徵暴斂,鞭撻其夫家,搜刮聚斂這些絲織品進貢給宮廷。
說明:
據史書記載,天寶八載,玄宗因為國庫充實,視金帛如糞土,經常大量賞賜貴寵之家。
聖人(對皇帝的習慣稱呼)筐篚(均為盛物的竹器)恩,實欲邦國活(猶甦醒,代指治理) 。
譯文:
皇帝把一筐筐絹帛恩賜給群臣,本意是想獎勵他們努力工作以使國家興盛。
臣如忽至理,君豈棄此物。
譯文:
作臣子的如果忽視這一道理,分帛而不分憂,這難道不是皇帝把這些東西白白扔掉了?
多士盈朝廷,仁者宜戰慄。
譯文:
眾多官吏站滿了朝廷,有良心的人見到這種單純追求賞賜而不為國家分憂的現象,應該會感到後果的可怕。
況聞内金盤,盡在衛(衛青)霍(霍去病)室。
譯文:
何況聽說宮廷裡的貴重器物,都已流落到皇親國戚的家裡。
說明:
詩人譏諷賞賜氾濫的同時,暗示出當時國庫空虛的重要原因。「多士」句,照應上文的「當今廊廟具」。衛青、霍去病是漢代外戚,此指楊氏皇親貴族。 
中堂舞神仙(舞女歌伎代稱),煙霧散玉質。
譯文:
宮廷殿堂廳上,樂伎在翩翩起舞,透過散發輕煙一般的舞衣,潔白晶瑩的肌膚隱約可見。
暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。
譯文:
賓客貴冑們穿著輕暖的貂鼠裘衣,高雅動人的管弦樂一曲接著一曲演奏。
說明:
從文武百官、禁宮大內再到皇帝寵妃,詩人一步逼緊一步,言其享樂生活,雖未直言皇帝,其心情可想而知。
勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。
譯文:
酒宴間勸賓客品嚐駝蹄羹,飯後又端上一盤盤霜橙和香橘。
朱門(古代王侯以朱紅塗戶,代指富貴之家)酒肉臭,路有凍死骨。
譯文:
豪門之家酒肉堆積變了味,宮外路上橫陳著凍死者的屍骨。
說明:
「朱門」一聯,形象而凝煉,是千古傳誦的名句,既揭露了盛世虛幻的帷幕,又是整個社會貧富懸殊對立的概括。
榮枯咫尺異,惆悵難再述。
譯文:
咫尺之間就有如此的榮華貧枯之異,我的心惆悵之極,難再訴說。
說明:
「榮」指門第高貴,申說上面朱門之尊榮,「枯」指低賤貧困,申說上面路有凍骨。
北轅就涇渭,官渡又改轍。
譯文:
向北行進,來到涇渭二水會合處,官府設置的渡口又移動了位置。
群冰從西下,極目高崒兀。
譯文:
(我只好改道尋找,找到新的渡口卻又無船可渡,)只見層層冰塊從西面漂流而下,放眼望去,上游的漂來的浮冰像山一樣高。
說明:
以下寫詩人繼續北上辛苦跋涉的情狀及到家後的境況。官府在涇、渭二水的匯合處(陝西臨潼)設渡口,因水勢不定,渡口常移。
疑是崆峒來,恐觸天柱折。
譯文:
彷彿是從崆峒山順流而來,水勢洶湧真擔心會撞斷天柱!
說明:
 「崆峒」,山名,在今甘肅省平涼縣西,涇河發源於此山。詩人以水勢「天柱折」 這一典故,隱喻當時國家形勢的危急。「天柱折」,典出《淮南子.天文訓》:「昔者共工與顓頊爭為帝,怒而觸不周之山。天柱折,地維絕。天傾西北,故日月星辰移焉」。
河梁(河橋)幸未坼,枝撑聲窸窣(細碎斷續的動搖聲)。
譯文:
幸好橋樑沒有斷裂,但是橋架支柱已窸窣作響。
行旅相攀援,川廣不可越。
譯文:
行旅之人相互幫忙攙扶走在上面,真擔心不能平安通過這麼寬的河面。
老妻寄(客居)異縣(指奉先縣,杜甫將妻小安置於該地),十口隔風雪。
譯文:
老妻寄居在他鄉,嚴冬的風雪隔斷了一家十口的音訊。
誰能久不顧,庶往共饑渴。
譯文:
身為丈夫及人父,誰能長期不在家照顧他們?我多希望前往與他們同饑共渴。
入門聞號咷,幼子饑已卒。吾寧舍一哀,里巷亦嗚咽。
譯文:
剛一進門就聽到嚎啕痛哭,原來我的小兒已被活活餓死。我豈能忍住哀痛,街坊鄰居也為此而嗚咽流淚。
說明:
按照禮節,杜甫不應為夭折之子通痛哭,但他按捺不住內心悲痛,捨棄禮節而放聲哀哭。
所愧爲人父,無食致夭折。
譯文:
所感愧的是我作為孩子的父親,能生他不能養他,致使這小小生命竟因沒東西吃而夭折。
豈知秋未登,貧窶有倉卒。
譯文:
哪料想到秋糧收成的時節,我們貧苦人家仍然不免於意外的變故!
說明:
變故指小兒子去世、喪事又辦不起。
生常免租税,名不隸征伐。
譯文:
雖然像我這樣的貧苦寒士一生免徵租稅,也不用被徵調當兵。
撫跡(撫想)猶酸辛,平人(平民)固騷屑(騷動不安)。
 譯文:
但撫想自身經歷已是這樣的辛酸,至於一般的平民百姓,他們的日子當然是更動盪不安了。
說明:
詩人由自己的不幸看到社會的普遍不幸,不僅見出推己及人的「仁者之心」,而且在「平人」 的擾亂不安中,透出整個社會的悲劇。「平人」即平民,唐人避太宗李世民之諱,改「民」為「人」。
默思失業徒,因念遠戍卒。
譯文:
我默默地想著那些流離失所的人,還有那些扔下一家老小遠戍邊塞的士卒。
憂端齊終南,澒洞不可掇。
譯文:
我的憂愁與高聳的終南山齊巔,像無窮無邊的大海,又怎能收斂!
說明:
想想失去土地的農民,已經是傾家蕩產,又想想遠守邊防的士兵,還不是缺吃少穿。憂民憂國的情緒千重萬疊,高過終南,浩茫無際。
饑荒.png
想像示意圖
評解
此為杜甫詩史巨篇,清代浦起龍《讀杜心解》高度評價這篇作品,說:「是為集中開頭大文章,老杜平生大本領,須用一片大魄力讀去。……通篇只是三大段,首明齎志去國之情,中慨君臣耽樂之失,末述到家哀苦之感,一篇之中三致意焉。」張溍更稱讚這首詩是「文之至者,止見精神,不見語言,此五百字,真懇切到淋漓沉痛,俱是精神,何處見有語言。」  
這首詩以詩人所經過的路線為綱,所見所聞為目,首句至「愁絕」 句,是自敘其志向,雖然落魄不遇,仍希望實現濟世的理想。「歲暮」 至「再述」,敘述沿途所見宴遊之事,所聞奢靡之風,以感切時政。「北轅」 至最末,敘述歷險赴家,而有幼子饑死之慘劇,念及窮民,而憂及國事。 
 全篇言言深切,字字沉痛,感時憂國,披寫滿懷,有千里一曲之勢,而筆筆頓挫,一曲中又有無數波折。用今天大家常用的話說,這首詩最大的特點就是沉鬱頓挫,這也是杜詩的主要風格特徵。杜甫是繫念國家安危和生民疾苦的詩人。動亂的時代,個人的坎坷遭遇,一有感觸,則悲慨滿懷。他的詩有一種深沉的憂思,無論是寫生民疾苦、懷友思鄉,還是寫自己的窮愁潦倒,感情都是深沉闊大的。他的詩,蘊含著一種厚積的感情力量,每欲噴薄而出時,他的仁者之心、他的儒家涵養,所形成的中和處世的心態,便把這噴薄欲出的悲愴抑制住了,使它變得緩慢深沉,變得低回婉轉。詩中先敘抱負之落空,仕既不成,隱又不遂,中間四句一轉,感情波瀾起伏,待到鬱勃不平之氣要爆發出來,卻又撇開個人的不平,轉入對驪山的描寫。由驪山上的奢靡生活,寫到貧富懸殊,不平憤懣之情似乎又是要噴薄而出了,但是沒有,感情迴旋,變成了「榮枯咫尺異,惆悵難再述」 的深沉歎息。至「幼子餓已卒」,悲痛欲絕的感情,看來似乎要難以自製了,最後由個人的悲痛轉為對百姓苦難的深沉憂思,留下無窮的餘韻。
【文章出處】
《中文百科在線》
〈自京赴奉先縣詠懷五百字〉
▲朱門酒肉臭,路有凍死骨----杜甫:自京赴奉先縣詠懷五百字(原文+翻譯賞析) @ 樵客老師的國文教學網站 :: 痞客邦 :: https://bit.ly/3Qrh3ua

arrow
arrow
    全站熱搜

    nicecasio 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()