“爛醉如泥”中的“泥”是指一種水蟲 
  千古“泥”之誤
  泥是生活中最常見之物,卻實實在在有誤解之嫌。翻開報刊和詞典,常見將“爛醉如泥”一詞解釋成一個人由於飲酒過量而醉得癱成一團泥的樣子——“爛醉如泥”中的“泥”成了“爛泥、稀泥”。這種望文生義其實是一種誤解:這裡的“泥”是指一種水蟲!
  “爛醉如泥”一詞源於我國典籍中的“醉如泥”一詞。南朝宋人范曄所撰《後漢書·儒林傳·周澤傳》中載:“澤清潔循行,盡敬宗廟。常臥疾齋宮,其妻哀澤老病,窺問所苦。澤大怒,以妻干犯齋禁,遂收送詔獄謝罪。當世疑其詭激。時人為之語曰:‘生世不諧,作太常妻,一歲三百六十日,三百五十九日齋,一日不齋醉如泥。’”這段話是說,掌管宗廟禮儀的官員周澤,常常齋戒後睡在齋宮裏面。他的妻子來探望。周澤非但不感激,反而以觸犯禁令的名義,將妻子下獄。人們同情其遭遇,作詩曰:“周妻命不好,一年三百六十天,周澤有三百五十九天在齋戒,就有一天沒齋戒,但卻喝得爛醉如泥。
  遍覽古代詩文,“醉如泥”一詞頗多現身:元稹詩有“安得故人生羽翼,飛來相伴醉如泥”之句,李白詩有“三百六十日,日日醉如泥”、“傍人借問笑何事,笑殺山公醉似泥”之詞,杜甫詩中亦有“豈藉荒庭春草色,先判一飲醉如泥”之句。可見,“醉如泥”一詞在我國古代是婦孺皆知的。
  既是民間尋常用詞,那麼“醉如泥”中的“泥”到底指的是什麼呢?宋人吳曾在《能改齋漫錄·事實》一書中,對“醉如泥”中的“泥”作如下考辨:“南海有蟲,無骨,名曰泥。在水中則活,失水則醉。”明確指出,“泥”是一種特殊的蟲子,水生,離開水便呈泥狀,如醉酒一般。明人張岱在《夜航船·四靈部·蟲豸》中解釋得更為清楚:“南海有蟲,無骨,名曰‘泥’。在水中則活,失水則醉,如一堆泥。故詩人譏周澤曰‘一日不齋醉如泥’。”宋人張邦基在《墨莊漫綠》、宋人洪邁在《對雨編》、明人陳繼儒在《群碎錄》、清人吳景旭在《歷代詩話》等典籍中,都有類似的記載,就連清代的百科全書——《康熙字典》也做過這方面的記載。從這些典籍中得知,正是由於“泥”“失水則醉,如一堆泥”,跟有些人醉後的姿態很像,於是,人們就習慣用“醉如泥”一詞來形容一個人醉後的形態。其前加一個“爛”字,進一步突出了醉酒的程度之深。

爛醉如泥出自《后漢書·儒林傳下·周澤》 :
  指酩酊大醉的樣子,癱倒在地扶不起來。要注意的是,這里的泥並非指泥土,而是指一種長在南海中的虫類。這種虫沒有骨頭,一上岸就會“失水而醉”,因此就有了“爛醉如泥”的說法。
 “爛醉如泥”一詞最早出自《后漢書·儒林傳下·周澤》“一歲三百六十日,三百五十九日齋”唐·李賢注:“《漢官儀》此下云:‘一日不齋醉如泥。’”   
  掌管宗廟禮儀的官員周澤,以身作則,常常齋戒后睡在齋宮里面。他的妻子怜惜他年老多病,來探望老公。不料周澤一見妻子,非但不感激妻子的慰問,反而大怒,以妻子触犯了齋戒期間禁令的名義,將妻子下獄謝罪。當時的人很同情周澤妻子的遭遇,作了一首詩表達這種同情:“生世不諧,作太常妻,一歲三百六十日,三百五十九日齋。一日不齋醉如泥。”意思是說周妻命不好,嫁給太常周澤做妻子后,一年三百六十天,周澤有三百五十九天都在齋戒,還有一天雖然沒有齋戒,但卻喝得爛醉如泥,周妻等于守活寡。
“爛醉如泥”中的“泥”為何物
  在漢語中,人們經常用成語“爛醉如泥”來形容一個人由于飲酒過量而醉得癱成一團的樣子。許多人在讀到、听到或用到這一成語時也往往會望文生義,以為該成語中所說的“泥”即是指我們生活中常見的那種由水和土混合而成的泥,甚至許多詞典中也都將其直接解釋成“爛泥、稀泥”。這種解釋看似通順合理,其實是不确切的。   尋根溯源,成語“爛醉如泥”來源于我國古代詩文中的“醉如泥”一詞,而“醉如泥”一詞最早見于東漢時期。南朝宋人范曄所撰的《后漢書》卷七十九(下)《儒林傳·周澤傳》中載:“十二年,以澤行司徒事,如真。澤性簡,忽威儀,頗失宰相之望。數月,復為太常。清洁循行,盡敬宗廟。常臥疾齋宮,其妻哀澤老病,窺問所苦。澤大怒,以妻干犯齋禁,遂收送詔獄謝罪。當世疑其詭激。時人為之語曰:‘生世不諧,作太常妻,一歲三百六十日,三百五十九日齋。’”唐朝李賢注曰:“《漢官儀》(按:該書為東漢人應劭所撰)此下云:一日不齋醉如泥。”   在我國古代的詩文中,“醉如泥”一詞十分常見,甚至可以說俯拾即是。如“安得故人生羽翼,飛來相伴醉如泥”(元稹·《酬樂天喜鄰郡》)、“三百六十日,日日醉如泥”(唐·李白《贈內》)、“傍人借問笑何事,笑殺山公醉似泥”(李白《雜歌謠辭·襄陽歌》)、“豈藉荒庭春草色,先判一飲醉如泥”(唐·杜甫《將赴成都草堂途中有作,先寄嚴鄭公五首之三》)、“不獨別君須強飲,窮愁自要醉如泥”(白居易《北樓送客歸上都》)、“待得郎來月已低,寒暄不道醉如泥”(唐·李商隱《留贈畏之》)、“秋來東閣涼如水,客去山公醉似泥”(宋·甦轍《逍遙堂會宿二首〈並引〉》之二)、“浮世歌歡真易失,宦途離合信難期。尊前莫惜醉如泥”(宋·歐陽修《浣溪沙》)等等。   那麼,“醉如泥”一詞中的“泥”究竟是指什麼東西呢?對此,南宋人吳曾在其筆記《能改齋漫錄·事實》“醉如泥”條下曾作過如下考辨:“按,稗官小說:‘南海有虫,無骨,名曰泥。在水中則活,失水則醉。’”而明人張岱在其《夜航船》卷十七《四靈部·虫豸》“泥”條下亦曰:“南海有虫,無骨,名曰‘泥’。在水中則活,失水則醉,如一堆泥。故詩人譏周澤曰‘一日不齋醉如泥’。”除此之外,南宋張邦基的《墨庄漫綠》和洪邁的《對雨編》、宋代佚名的《五色線》、明代陳繼儒的《群碎錄》、清代的《康熙字典》和吳景旭的《曆代詩話》等書中都有類似記載。從這些記載中我們可以得知:“醉如泥”一語中所說的“泥”是一種生長在南海中的虫類,它身上無骨,在海中能自在悠游,一旦到了陸地上就“失水而醉”。由于人喝醉后的樣子跟泥“失水而醉”后的樣子很像,所以人們就用“醉如泥”一詞來形容一個人喝醉后的樣子。后來,人們為了形容一個人醉的程度极深,又在“醉如泥”一詞前添加一“爛”字,遂使其演變為成語“爛醉如泥”。

arrow
arrow
    全站熱搜

    nicecasio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()