日治時期的台灣人懂北京話嗎?當時這兩位年輕人努力學「外語」,一個當高官、一個被槍斃…-風傳媒 - https://goo.gl/SpWWnd
日治時期的台灣人懂北京話嗎?當時這兩位年輕人努力學「外語」,一個當高官、一個被槍斃…
By Storm.mg, www.storm.mg查看原始檔三月 5日, 2019
前幾天有人在PTT上提問,想知道日治時期的台灣人懂不懂北京話。許多人或許不曾懷疑過如此「蠢問題」──都當過清(中)國人了,怎麼可能不會?不過,這個問卦引來了有著深厚文史知識的PTT名人「藏書界竹野內豐」作家黃震南回覆,沒想到一百多年前的台灣人,竟然幾乎不說北京話……
其實台灣人不說北京話?
1895年,日本人著手準備登台計畫,曾留學美國的伊澤修二便向台灣第一任總督樺山資紀毛遂自薦,規劃著自己對台灣人的教育理想,發表《台灣教育意見書》,認為最重要工作是以免費的義務教育將日語普及一般民眾。編纂過《日清音字鑑》的伊澤修二,原本滿腹信心的搭船前往台灣,但他萬萬沒想到的是,當時的台灣人並非全部都熟諳清國的官話。他的《日清音字鑑》在台灣民間可派不上用場,因為台灣人通行的語言是台語!
於是,伊澤修二訂立了2個目標:「目下急要教育關係事項」及「永遠的教育事業」;其中前一項就是要日本人學台語,也要讓台灣人熟悉、使用日語。而他的具體行動,則體現在「芝山巖學堂」的設立。這間學堂被視為台灣現代化教育的發祥地,也是往後總督府在全台開設「國語傳習所」的濫觴。
但語言的隔閡還是沒解決。伊澤修二決定再次從事語言對譯的工作,找來了小川尚義一起整理台灣島上的語言。於是在1896年,總督府學務部出版了《台灣十五音及字母詳解》,將台灣文人使用的「十五音」,與日本的聲韻系統重新組合,加上他自己創造的字母,成為日治時期台灣話的假名音標。完成了這項工程,讓伊澤修二的理想大大躍進了一步;這本書後來也變成官方在編纂台語字典時的參考依據。
除了伊澤修二,其實也有台灣人編纂過類似的字典。日治時期的台籍教師劉克明就曾在1923年出版了《國語對譯臺語大成》一書。這裡的國語,指的就是日語。身為台灣人的劉克明,還編輯過《臺語大成》、《廣東語集成》等語言教材,讓現代的我們能透過往昔的語言,更加理解當時的台灣社會。
台灣人學北京話的動機:蔡培火與陳澄波命運大不同
那台灣人還是會學北京話嗎?藏書界竹野內豐表示,在日治後期關於北京話的語言學習書變多了,他猜測是與日清戰爭有關,明顯是為了「知己知彼」的用途。另一方面,也有人是為了交流而學習北京話,像是蔡培火:立志成為日中的親善大使,卻被日本政府掃入監獄。日本戰敗後,人在中國的蔡培火反倒誤打誤撞加入了中國國民黨,此後成為國民黨的「台籍官員」樣板。
但同樣精通北京話的陳澄波就沒那麼幸運了:在上海任教時適逢一二八事變,出身自台灣的陳澄波被中國人視為日籍人士,讓他狼狽地回到台灣。最後,因為他會說北京話,所以在二二八事件後與其他五個人被推派為「和平使」,負責與國民黨協商,但下場卻是慘遭拘捕、遊街示眾、當街擊斃。平平都會講北京話,蔡培火與陳澄波的命運竟如此天差地別。
總而言之,藏書界竹野內豐認為,台灣自古以來的居民會說北京話的人應該不多。日治時代的台灣人則多因工作、求學的需要而學習這項「外國語」。可惜的是,無論是日本政府或國民政府,都有強制性的語言與文化政策,強迫先民們學習自己不習慣的話語與文化,原本人們所熟悉的台灣話則逐漸在這座島上凋零。
客家人
劉克明(1884年1月3日-1967年),字篁村,臺灣新竹人,為日治時期的一名臺籍教師、臺語及客家語之教材作家、翻譯。
生平
幼時隨父親劉廷璧受鄭如蘭之邀而寄宿於北郭園,從師當地文士張鏡濤、曾逢辰等人。1897年10月,進入新竹國語傳習所學習日語。1900年進入臺北師範學校就讀,兩年後併入總督府國語學校師範部。1903年以第一名畢業。曾任總督府國語學校第一附屬學校囑託、總督府國語學校助教授、臺北師範學校教諭、臺北第一師範學校兼第二師範學校教諭、臺北第一師範學校囑託、臺北第三高女囑託、總督府評議員翻譯官、文教局編修課教材書調查委員等職。[1]
除擔任教職外,亦曾於1912年創立本島人國語學校同窗會並出任其總幹事。他亦長期擔任《臺灣教育》以及《專賣通信》等刊物之漢文編輯。此外,漢語及日語能力皆佳的他,也曾編修出版多種臺灣語言之教材,如《臺語大成》、《廣東語集成》、《教科摘要臺灣語速修》、《實業教科臺灣語及書翰文》等;而這些教材亦長期被總督府編定為「教諭試驗檢定受驗者參考書」。由於他對日本在臺教育工作之貢獻極大,遂於1921年獲臺灣教育會表彰;1925年又獲得總督府頒授勳章。[1]
除語文教材等相關著作外,尚有《臺灣今古談》、《中和庄誌》(1932)等書傳世。他也是北臺文壇的重要成員之一,曾參與詠霓吟社、瀛東小社等,亦曾任瀛社1918年至1926年之總幹事,留有《寄園詩葉》(2009)一詩集。戰後,曾任臺北市立大同中學校長。[1][2]
軼事
其對聯「憶當年紅羊浩劫我佛泰然自在,看此日祗樹重興眾心何等虔誠。」由書法家王壯為刻寫於艋舺龍山寺正殿左後及右後兩側廊柱柱聯。[2]劉克明 (台灣) - 維基百科,自由的百科全書 - https://goo.gl/hTQpxH
《國語對譯台語大成》,劉克明 著,新高堂書店,1923年。劉克明亦為傳統詩人。也編輯過客語資料《廣東語集成》。
伊澤修二 - 維基百科,自由的百科全書 - https://goo.gl/GEWNRZ
伊澤修二(1851年7月27日-1917年5月3日),日本長野縣人,教育家,同時是第十任台灣總督伊澤多喜男之兄,1895年-1897年擔任臺灣總督府學務部長。他對於日本近代師範教育、音樂教育、聾啞教育、口吃矯正等領域有重要貢獻[1]:17。他曾創立國家教育社,主張國家主義教育[1]:17。
簡介
1874年伊澤修二擔任長野師範校長,隨即赴美留學,為日本第一屆公費留學生。1890年他創立國家教育社主張義務教育對日本的重要性。1895年,日本獲得台灣新領土。伊澤修二以該社為名,發表《台灣教育意見書》。該意見書表示日本統治台灣之後,最重要工作正是以免費的義務教育方式來普及日語。
1890年(明治23年)伊澤向首任台灣總督樺山資紀建議,應該以台灣為「國家教育」的試驗場所,推動日語教育,讓台灣人能夠同化為日本人。
1895年他來臺擔任首任總督府學務部長,主張同化教育,由總督府出資辦理小學、中學與師範學校[1]:17。在大稻埕開設學務部(後遷至士林芝山巖,並附設芝山巖學堂,為全台第一所現代小學),推行日語教育,設立「國語傳習所」,同時也主張,來台日人應該也要學習台語。
另外,他提倡「音樂教育」,藉由歌唱學習日文。後來發展出「學藝會」,舉凡文化、音樂、藝術皆與此相關,實行於小學,並在校慶等重大節日中,邀請長官與家長,一同觀賞成果發表。
1897年,伊澤修二提出了「公學校」的構想,計畫將原本的國語傳習所改成小學科六年、中學科四年的公學校[1]:2、3。而他所構想的授課科目除了國語(日文)、地理、歷史、算術、理科之外,也有儒家經典在內[1]:3。但該年7月29日,他因教育經費縮減等因素離職,回日本續任教育行政工作[1]:2、362。後來雖然臺灣總督府成立了公學校,但其內涵已與伊澤修二的構想有所出入[1]:3。
其他
許佩賢認為在臺灣教育史上,常放大伊澤修二的角色,但其實伊澤修二在臺灣的任期很短,總督府也並未全盤接受他的教育理念,然而總督府日後卻經常利用其同化教育理念來粉飾其殖民教育的本質[1]:17。而另一方面,比起伊澤修二,主導《臺灣教育令》的隈本繁吉對日治時期臺灣教育的影響或許更大[1]:17。伊那市ゆかりの教育者「伊澤修二」:伊那市公式ホームページ - https://goo.gl/sW5zCi
日台兩地學生在畢業時唱的《驪歌》歌詞即是伊澤修二作詞
青青校樹,萋萋庭草,欣沾化雨如膏,
筆硯相親,晨昏歡笑,奈何離別今朝。
世路多岐,人海遼闊,揚帆待發清曉,
誨我諄諄,南針在抱,仰瞻師道山高。
青青校樹,灼灼庭花,記起囊螢窗下,
琢磨幾載,羨君玉就,而今光彩煥發。
鵬程萬裏,才高志大,佇看負起中華,
聽唱離歌,難舍舊雨,何年重遇天涯。
青青校樹,烈烈朝陽,宗邦桑梓重光,
海陸天空,到處開放,男兒志在四方。
民主共和,自由平等,任憑農工兵商,
去去建樹,前行後繼,提攜同上康庄。
伊澤修二:伊澤修二(1851年-1917年)日本長野縣人,教育家,1895年 -華人百科 - https://goo.gl/M1Cesq
小學畢業典禮中,畢業生唱《青青校樹》這首歌,
五年級在校生,則高唱《驪歌》。當年的小學音樂老師,
真的很用心,《青青校樹》是採男女聲二部合唱。上音樂課時拼命練
,男生當然唱第二部。為了怕被女聲拉走,大家都拉高嗓門在唱。
畢業典禮的主要程序是校長先生的訓示,畢業證書的授予,
畢業生的致答詞,五年級代表的致送詞,然後就是高唱
《青青校樹》了,有人紅著眼睛,甚至邊唱邊落淚。
然後,氣氛一轉,就是旋律明快的《驪歌》了,莊重鼓勵,
兼收拾眼淚場面的效果,也就是典禮中,戲劇性的場面轉換。
《青青校樹》
青青校樹 萋萋庭草 欣霑化雨如膏
筆硯相親 晨昏歡笑 奈何離別今朝
世路多歧 人海遼闊 揚帆待發清曉
誨我諄諄 南針在抱 仰瞻師道山高
青青校樹 灼灼庭草 記取囊螢窗下
琢磨幾載 羨君玉就 而今光彩煥發
鵬程萬里 才高志大 佇看負起中華
聽唱驪歌 難捨舊雨 何年重遇天涯
---------------------
《驪歌》 詞:華文憲
驪歌初動 離情轤轆 驚惜韶光匆促
毋忘所訓 謹遵所囑 從今知行彌篤
更願諸君 矢勤矢勇 指戈長白山麓
去矣男兒 切莫躑躅 矢志復興民族
懷昔敘首 朝夕同堂 親愛兮未能忘
今朝隔別 天各一方 山高兮水又長
依稀往事 費煞思量 一思兮一心傷
前途茫茫 何時相見 相見兮在何方
小川尚義(1869年3月21日-1947年11月20日)是日本明治至昭和前期的語言學者、台語和台灣南島語言研究者、辭書編纂者。台北帝國大學名譽教授。有「台灣語言學先驅」、「台灣語言學之父」之稱。
來歷
1869年(明治2年)3月21日、生於伊予國溫泉郡(現在的愛媛縣松山市勝山町)。
1883年(明治16年)、松山中學畢業。
1887年(明治20年)9月、第一高等中學校預科入學。和正岡子規相熟。
1891年(明治24年)、第一高等中學校本科一部(文科)進學。
1893年(明治26年)9月、帝國大學文科大學博言學科(現東京大學文學部言語學科)入學、師事上田萬年。
1896年(明治29年)、帝國大學文科大學博言學科畢業。同年10月、台灣總督府學務部勤務。研究台語、台灣南島語言諸語言。台灣總督府國語學校(現在的國立台北教育大學、台北市立教育大學等)教授、兼任臺北高等商業學校校長。
1930年(昭和5年)、台北帝大文政學部教授。
1936年(昭和11年)、台北帝大退官。獲學士院恩賜賞。回歸故鄉松山,晩年沉浸於下掛寶生流謡曲。
1947年(昭和22年)、11月20日沒。享壽79。小川尚義 - 維基百科,自由的百科全書 - https://goo.gl/376Zja
臺灣第一任圖書館長
臺灣總督府圖書館第一任館長隈本繁吉,一手完成了圖書館建館藍圖,從此讓臺灣有了第一座官辦的公共圖書館,稱得上是創館「祖師爺」。由於他來臺灣後,一開始是擔任總督府的學務部長,所以對臺灣的教育發展也做出不少貢獻。
隈本繁吉出生於明治6年(1873年),是日本福岡縣久留米市人,東京帝國大學文科畢業後,在香川縣中學擔任校長,後來轉任朝鮮總督府學務部長。他38歲來臺灣,任職總督府學務課長、部長兼國語學校校長,積極振興公學校的實科教育。之後更相繼創設商業學校、高等商業學校和工業講習所,並增建國語學校校舍、增加教職員數、改良教課方法等,為教育奉獻了很多心力。
大正3年(1914年),隈本受命籌畫總督府圖書館創館事宜,最初屈身於艋舺祖師廟一間小辦公室內,擘畫臺灣公共圖書館的宏大事業。在他任內,完成將館址從艋舺祖師廟,遷到臺北城內書院街舊彩票局的浩大工程,公布臺灣總督府圖書館規則,訂定圖書館長職務規程、圖書館細則和處務細則,並提前一年公告開館及閱覽時限。一切準備就緒後,圖書館才正式打開大門迎接讀者。
隈本繁吉擔任館長雖然只有十個月,但從籌備到開館,一切業務的準備,都在他手中完成,最大的建樹是訂定圖書館組織架構及人員編制,鞏固了日後圖書館發展的基礎。根據資料記載,當時圖書館組織編制方面,館長之下設有六個部門主任,包括司書係、目錄係、圖書出納係、巡迴書庫係、會計係和庶務係,另外還有「囑託」這類諮詢角色。
在人員編制方面,館長綜理全館館務,下設專門管理圖書的「司書」,辦理總務與會計事務的「書記」,負責圖書出納流通業務的「出納手」,修補圖書的專業職工;還有穿著制服看管門禁的守衛,負責打掃清潔和發送公文的小使,以及類似顧問性質的囑託和商議委員。由此可以看出,當時圖書館人員是專業與非專業人員並立,相當符合圖書館管理系統化和制度化的要求。
另一項足以影響日後圖書館發展的,則是婦女閱覽室和兒童室的設置。從總督府圖書館成立以來,兒童室就成了館方特色之一,現在中和新館的地下一樓到地上二樓,布置成溫馨的親子資料中心,就承襲自日治時期對婦幼閱讀的重視。
隈本繁吉於1916年5月卸下首任館長職務,1918年被派往歐洲考察,一年後又回到臺灣擔任高等商業學校校長,擬定臺灣教育令。他離開臺灣後,這些教育建樹仍對臺灣社會有深遠影響。
圖說
1.第一任館長隈本繁吉。
2.從總督府圖書館成立以來,兒童室就成了館方特色之一。
【台語】→分享說明什麼是 台灣十五音 <八個聲調> @ 嗡嗡的異想世界(Lifestyle) :: 隨意窩 Xuite日誌 - https://goo.gl/TKmFdw
留言列表