「文盲皇帝」漢高祖劉邦,留下2首詩,分別是《大風歌》、《鴻鵠歌》。清乾隆皇帝一生創作4萬多首詩
《大風歌》:「大風起兮雲飛揚,威加海內兮歸故鄉,安得猛士兮守四方!」意思就是,「大風颳起來了,雲隨着風翻騰奔湧。我威武平定天下,榮歸故鄉。怎樣能得到勇士去守衛國家的邊疆啊!
《鴻鵠歌》:「鴻雁高飛,一舉千里,羽翮已就,橫絕四海。橫絕四海,當可奈何!雖有矰繳,尚安所施!」西漢時期,劉邦當上皇帝後立呂后的兒子劉盈為太子,因為寵幸戚夫人而想改立劉如意為太子。呂后聽從張良的主意,讓太子劉盈請出商山四位賢士。劉邦看到太子有商山四賢輔佐,羽翼已成,對戚夫人唱道:“鴻鵠高飛,一舉千里。羽挧已就,橫絕四海。
-----------------------------------------------
大風歌 - 維基百科,自由的百科全書 https://bit.ly/3vRtCpl
大風起兮雲飛揚。威加海內兮歸故鄉。安得猛士兮守四方!
譯文及註釋
大風颳起來了,雲隨着風翻騰奔涌。我威武平定天下,榮歸故鄉。怎樣能得到勇士去守衛國家的邊疆啊!
註釋
兮——表示語氣的詞,類似現在的“啊”。
海內——四海之內,也就是全國。
創作背景
更多
作者:佚名
順治十七年,富陽典史孫某解餉北上,穿過高郵時,見湖中夜間有光,命人在水中搜索,得玉璽一枚。玉璽方四寸六分,盤龍雙鈕,辨其篆文,正是漢高祖劉邦的《大風歌》 。孫某高興地將其獻於朝廷。這方印不僅精緻絕倫, 富有藝術之美,而且其印文可與文獻中的《大風歌》相互參照印證。[1]在古代時期的漢高祖:劉邦有一枚“大風歌印章:有古詩:大風起兮雲飛揚,威加海內兮歸故鄉,安得猛士兮守四方!那時候劉邦的 《大風歌》雖萬世傳誦,熟知並且能背誦下來的人多了,但後世人卻還是讓人難以琢磨。有關此印的記載出自清代
劉邦得以戰勝項羽,是依靠許多支軍隊的協同作戰。這些軍隊,有的是他的盟軍,本無統屬關係;有的雖然原是他的部屬,但由於在戰爭中實力迅速增強,已成尾大不掉之勢。項羽失敗後,如果這些軍隊聯合起來反對他,他是無法應付的。因此,在登上帝位的同時,他不得不把幾支主要軍隊的首領封爲王,讓他們各自統治一片相當大的地區;然後再以各個擊破的策略,把他們陸續消滅。在此過程中, 不免遇到頑強的抵抗。公元前一九六年,淮南王英布起兵反漢;由於其英勇善戰,軍勢...
"大風起兮雲飛揚。威加海內兮歸故鄉。"詩詞、名句賞析_讀古詩詞網 https://bit.ly/3vTd3tg
-----------
作者:劉邦
原文:
鴻鵠高飛,一舉千里。
羽翮已就,橫絕四海。
橫絕四海,當可奈何?
雖有矰繳,尚安所施?
譯文及註釋
天鵝飛向天空,一下能飛數千裏(高)。
羽翼已經豐滿了,可以四海翱翔。
可以四海翱翔後,(你)能將它怎麼樣?
即使擁有利箭,又能把它怎麼樣?
註釋
(1)鴻鵠:天鵝。《管子·戒》:“今夫鴻鵠,春北而秋南,而不失其時。”《史記·陳涉世家》:“燕雀安知鴻鵠之志哉?”
(2)翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”。“翮”的本意是“羽毛中間的空心硬管”,詩中指羽毛。
------------
據《漢書·外戚傳》雲,漢高祖劉邦因為嫌呂雉的兒子太子劉盈為人過於仁厚軟弱,性格不像他自己,因此常想廢掉他而立其愛妾戚夫人的兒子趙王劉如意為太子,他認為如意的性格很與自己相似。戚夫人常常跟從高祖左右,也想讓高祖立自己的兒子為太子,因此日夜啼泣求告。漢高祖十二年(前195年),劉邦病重,自知不久於人世,於是就想換立太子。但因呂雉為人剛毅,採用了張良的計策,以聞名遐邇的賢人商山四皓輔佐太子,使得高祖的想法未能實現。劉邦讓戚夫人跳楚舞,自己則藉着酒意擊築高歌,即作此歌以勸慰戚夫人。
《史記·留侯世家》有這樣一段記載:漢十二年,上從擊破布軍歸,疾益甚,愈欲易太子。留侯諫,不聽,因疾不視事。叔孫太傅稱説引古今,以死爭太子。上詳許之,猶欲易之。及燕,置酒,太子侍。四人從太子,年皆八十有餘,鬚眉皓白,衣冠甚偉。上怪之,問曰:“彼何為者?”四人前對,各言名姓,曰東園公、甪里先生、綺裏季、夏黃公。上乃大驚,曰:“吾求公數歲,公闢逃我,今公何自從吾兒遊乎?”四人皆曰:“陛下輕士善罵,臣等義不受辱,故恐而亡匿。竊聞太子為人仁孝,恭敬愛士,天下莫不延頸欲為太子死者,故臣等來耳。”上曰:“煩公幸卒調護太子。”四人為壽已畢,趨去。上目送之,召戚夫人指示四人者曰:“我欲易之,彼四人輔之,羽翼已成,難動矣。呂后真而主矣。”戚夫人泣,上曰:“為我楚舞,吾為若楚歌。”歌曰:“鴻雁高飛,一舉千里,羽翮已就,橫絕四海。橫絕四海,當可奈何!雖有矰繳,尚安所施!”歌數闋,戚夫人噓唏流涕。上起去,罷酒。竟不易太子者,留侯本招此四人之力也
鴻鵠歌_百度百科 https://bit.ly/3KNQsTj
《荀子鴻鵠歌_原文、翻譯及賞析_劉邦詩詞_讀古詩詞網 https://bit.ly/3FrTfAr
鴻鵠歌原文、譯文、翻譯及賞析_劉邦_漢語網 https://bit.ly/3skS6W2