徐繼畬的遺囑是:寧賣房賣地,不賣書籍字畫/一筆龐大的遺產,多達33種297件文物,足夠修一個博物館。他們曾經的主人是徐繼畬,名著《瀛寰志略》的作者,清朝總理衙門大臣,近代中國開眼看世界的先驅 @ 姜朝鳳宗族 :: 痞客邦 PIXNET :: - https://goo.gl/dWu7kE
《瀛寰志略》是在19世紀中葉由清朝的徐繼畬所編纂。該書成書於道光二十九年(1849年)全書共10卷,約14.5萬字,內含插圖42張。除了關於大清國疆土的皇清一統輿地全圖以及朝鮮、日本地圖以外,其他地圖都是臨摹歐洲人的地圖所製。
書中首先以地球為引子,介紹了東西半球的概況。之後以此按亞洲、歐洲、非洲、美洲順序依次介紹世界各國風土人情。在介紹印度文明、阿拉伯文明以及歐洲文明時,摒棄了以往士大夫們對於中國以外地區的偏見,儘可能地做到了客觀真實。比如對於西方文明的要點之一的基督教的介紹,他就這麼寫道「摩西十誡,雖淺近而尚無怪說。耶穌著神異之跡,而其勸人為善,亦不外摩西大旨。周孔之外無由宣之重譯,彼土聰明特達之人,起而訓俗勸善,其用意亦無惡於天下。」
除了風土人情的介紹,徐繼畬對於西方民主制度也進行了介紹,而這在中國歷史上是前所未有的。比如,對於英國的議會制度,書中就有如下介紹:
都城有公會所,內分兩所,一曰爵房,一曰鄉紳房。爵房者,有爵位貴人及耶穌教師處之;鄉紳房者,由庶民推擇有才識學術者處之。國有大事,王諭相,相告爵房,聚眾公議,參以條例,決其可否。復轉告鄉紳房,必鄉紳大眾允諾而後行,否則,寢其事勿論。其民間有利病欲興除者,先陳說於鄉紳房;鄉紳酌核,上之爵房;爵房酌議,可行則上之相,而聞於王;否則報罷。民間有控訴者,亦赴鄉紳房具狀,鄉紳斟酌擬批,上之爵房核定。鄉紳有罪,令眾鄉紳議治之,不與庶民同囚禁。大約刑賞征伐條例諸事,有爵者主議;增減課稅,籌辦帑餉,則全由鄉紳主議。此制歐羅巴諸國皆從同,不獨英吉利也。
---------------------------------------------------
英語為何叫日本Japan?可能跟廣東話有關
tw.news.yahoo.com查看原始檔
不知道哈日的台灣人有沒有發現日本的日語發音明明唸做Nippon/Nihhon,為什麼傳到英文裡變成發音差很多的Japan?
有兩種說法,第一種說法是中古時代的中國人透過貿易將日本的唸法輸出到歐洲,而中古漢語的日本的讀音類似Jit-pon,後來就變成今天的Japan;第二種說法比較有趣,中國東南沿海的廣東人將日本的廣東話發音Yat-pun傳入與他們貿易的歐洲商人圈子。因為古代歐洲人的J很多念Y音,所以被記為Jappun,然後輾轉變成現在英文的Japan。
事實上更複雜
馬可波羅來到元代的中國時,將日本記為Cipangu(那個gu可能是表示日本國的國),記入他的名著《東方見聞錄》,然後這個名字就傳入歐洲。英文最早用Cipangu的轉音Giapan。
進入大航海時代後,葡萄牙等國的商人在東南亞從當地人嘴裡得到新的日本發音Jepang,並將它帶回歐洲,成為現代英文中Japan的前身。有人認為東南亞人嘴裡的新唸法可能就來自東南沿海的中國人。為何ni音會變成ji/ja音呢?可能跟中國各地口語的轉變有關,中古漢語ni音會變成ji或ni,這些變化還保留在一些方言中。在上海話中,稱日本為Zeppen。
中國方言衍生很多有趣的譯名
中國事物依傳出路徑或年代的不同,在歐洲各國衍出不同的唸法,比如茶,有英文的tea,也有俄文的чай,唸如chay。歐洲海運發達的國家多唸成t開頭,內陸的俄國則唸成與普通話發音相近的ch開頭。有人說這是因為茶葉透過海運輸入歐洲時,東南沿海的閩語商人將te這個音傳入歐洲所致,而俄國人則聽到北方人cha的音。聽得懂台語的人很容易理解為何英文要把茶唸做tea。
(徐繼畬)
葡萄牙的「牙」跟閩南語有關
另一個相關的例子是葡萄牙的譯名。明明Portugal沒有「牙」的音,怎麼漢語在譯名中加入「牙」?
這跟一個傳教士有關。清末時,主管洋務的徐繼畬編了一部介紹世界各國國情的《瀛寰志略》,當時廣為流傳,因而裡面很多國家譯名就成為權威譯名保留至今。當時徐繼畬請教長期在廈門生活的美國傳教士David Abeel世界各國的名字,因為David Abeel在廈門學的是閩南語,所以就以閩南語中與Portugal發音相近的漢字示予徐繼畬,即葡萄牙。
其實早在明末時Portugal就有中文譯名,叫做波爾杜葛爾,以普通話唸無疑是很準確的譯名,徐氏也並非不知道,他在著作中也有附註這個譯名,只是與葡萄牙相較,明顯後者好記易讀,因此捨棄了波爾杜葛爾。
《瀛寰志略》中國人把美國叫做「亞墨利加」、「咪唎堅」、「花旗國」/對 America 的譯名就叫「亞墨利加」/「亞美理駕洲大合眾國」理所當然就變成了「美利堅合眾國」。後來又嫌六個字麻煩,又簡化成了「美國」/公元 607 前,日本聖德太子攝政,向中國隋煬帝送了一份國書,抬頭雲「日出處天子致日沒出天子」,隋煬帝一見大怒,以為無禮,將國書退了回去。這個「日出處」就是太陽升起的地方,也就是日本的意思,這也是「日本」一意最早出現 @ 姜朝鳳宗族 :: 痞客邦 PIXNET :: - https://goo.gl/ivGHww
此書與《海國圖志》於日本鎖國體制崩解後,成為對外參考依據,例如《神奈川條約》對美國使用的日文譯名「亞墨利加」,以及後來成為正式稱呼的「米利堅合眾國」等,可謂影響深遠。
軼聞[編輯]
石碑照片,可知正確書名為「瀛環志畧」。不過「環」與「寰」,「畧」與「略」今為通字。
徐繼畬作成的《瀛寰志略》初版將「皇清一統輿地全圖」放在「亞細亞」之後,但其好友張穆擔心這安排可能會觸動國內文人士大夫牴觸,因此建議把皇清一統輿地全圖的位置加以調整。徐繼畬聽從了建議,將皇清一統輿地全圖放了在卷一卷首。
坐落在美國首都華盛頓的華盛頓紀念碑上有一方碑文所用的正是徐繼畬在《瀛寰志略》中稱讚美國第一任總統喬治·華盛頓的一段話:
華盛頓,異人也。起事勇於勝廣,割據雄於曹劉,既已提三尺劍,開疆萬里,乃不僭位號,不傳子孫,而創為推舉之法,幾於天下為公。其治國崇讓善俗,不尚武功,亦迥與諸國異。余見其畫像,氣貌雄毅絕倫,嗚呼,可不謂人傑矣哉!米利堅合眾國之為國,幅員萬里,不設王侯之號,不循世襲之規,公器付之公論,創古今未有之局,一何奇也!泰西古今人物,能不以華盛頓為稱首哉!
康有為曾說閱讀了《瀛寰志略》後才「知萬國之故,地球之理」。(《康南海自編年譜》,《戊戌變法》(四),第112頁。)
戊戌變法領袖梁啟超於1890年入京會試,在回粵路經上海,購得《瀛繫放略》,始知世界有五大洲各國。(梁啓超《三十自述》,《飲冰室合集·文集之十一》。)
石碑照片,可知正確書名為「瀛環志畧」。不過「環」與「寰」,「畧」與「略」今為通字。
------------------------------
一開始,中國人把美國叫做「亞墨利加」、「咪唎堅」、「花旗國」
Posted on 2016-07-14 in 歷史
美國為什麼叫美國?
明朝時,中國第一次知道地球是圓的,也第一次知道世界上還有五大洲四大洋,這時對 America 的譯名就叫「亞墨利加」。
而美國人和中國直接打交道很晚,到十八世紀才有美國人到廣東,所以當時廣東人以粵語發音將 America 翻譯為「咪唎堅」、「彌利堅」或「米利堅」,也有叫「咩哩干」的,還有以美國國旗特徵而稱呼其為「花旗國」的。當然,這都是民間的稱呼。——話說日本人把美國叫「米國」,就是受了咱大廣東人「米利堅」的影響。
鴉片戰爭後,美國人也大量來到中國,當時稱英國人為「英夷」,當然也就稱美國人為「咪夷」了,誰叫他們是「咪唎堅」呢。不過這名字太有喵星人風格這事大家忽視就好。
後來中美簽訂《望廈條約》,條約當然不能採用「咪夷」這種強烈的喵星人風格,於是裡面稱為「亞美理駕洲大合眾國」,這應該是當時官方的確定稱呼了。
到洋務運動時,和外國打交道增多,估計洋務派也覺得既然要向人家列強學習,怎麼著也得先給人家一個好名字吧。所以曾國藩在奏摺中,把「米利堅」和「美理哥」兩個早期譯名掐頭去尾,合二為一,打造了「美利堅」這個詞。於是「亞美理駕洲大合眾國」理所當然就變成了「美利堅合眾國」。後來又嫌六個字麻煩,又簡化成了「美國」。——說起來,「美國」的版權還在我大文正公手裡呢。
日本為什麼叫日本?
「日本」這個名字可不是從「Japan」翻譯過來的,人家自己就叫日本。公元 607 前,日本聖德太子攝政,向中國隋煬帝送了一份國書,抬頭雲「日出處天子致日沒出天子」,隋煬帝一見大怒,以為無禮,將國書退了回去。這個「日出處」就是太陽升起的地方,也就是日本的意思,這也是「日本」一意最早出現。
《史記正義》記載,武則天時改倭國為日本國。武則天改國名,必然不是憑空生造,肯定是日本國內自稱「日本」,武則天才按照名從主人的原則,將其漢名改為「日本」的。
「日本」這個詞,日本人自己讀作「泥轟」,那為毛英語中稱作「Japan」呢?有兩種說法,一種據說是古代中國北方人對「日本」二字的發音是 Jih Pen Kuo,葡萄牙人給聽岔了,聽成了 Jipangu。於是就把日本叫「Japan」了。還有一種說法,說是中國古代南方人對「日本」二字的發音是「Yatpun」,荷蘭人聽岔了,聽稱了「Japan」。——也不知道真的假的,放這裡故備一說。
最後順便說說英國為什麼叫英國?
因為英國最早是英格蘭王國,後來和蘇格蘭王國合併,才成了大不列顛王國。再到後來合併了愛爾蘭,就成了大不列顛及愛爾蘭聯合王國。(至於現在的大不列顛及北愛爾蘭聯合王國咱們就不說了。)
當年利瑪竇第一次把英國介紹給中國的時候,還不是大不列顛,更 不是聯合王國,而是「England」,當時利瑪竇就翻譯為「諳戈利亞」。後來,「England」又被翻譯為「英圭黎」、「英吉利」等等名字,最後被確 定為「英吉利」。之後英格蘭王國變成了不列顛王國,又變成了聯合王國,但中文卻都用「英吉利」來代表了。那麼,「英吉利國」當然就簡稱英國了。
中英《南京條約》中,稱呼英國為「大英」,但落款處對英國的正式稱呼是「大英伊耳蘭等國」,這個名字把我搞糊塗了好久,不明白是什麼意思。後來找資料,發現《南京條約》的英文版,才恍然大悟,原來「伊耳蘭等」就是「Ireland」,「大英伊耳蘭等國」就是「大不列顛及愛爾蘭聯合王國」。
浮世繪——江戶世風民情的寫照
文章转载于:http://www.nippon.com/
作者:小山•布麗奇特 Brigitte Koyama-Richard
在法國,即便是現在,也會有許多人去觀看浮世繪的展覽。在19世紀後半期的西歐,日本的繪畫藝術掀起了一股前所未有的熱潮,催生了一場名為「日本主義(Japonism)」的著名藝術運動。在這之前,日本的繪畫,尤其是浮世繪,只是被一部分人所熟知。而隨著世界博覽會召開,遠東美術品的專賣店出現,喜愛日本繪畫的人一下子多了起來。
馬奈(Édouard Manet)、竇加(Edgar Degas)、莫內(Claude Monet)、梵谷(Vincent van Gogh)等畫家,還有版畫家布拉克蒙(Félix Bracquemond)、雕刻家羅丹(Auguste Rodin)、作家龔古爾兄弟(Edmond and Jules de Goncourt)等等,許多藝術家都對色彩鮮豔美麗的浮世繪產生了強烈的興趣,並受到了影響。直到19世紀90年代,浮世繪的價格還算適中。
浮世繪在西洋如此受歡迎,這讓當時的日本人十分驚訝。因為對於江戶時代的日本人來說,浮世繪與其說是藝術品,倒不如說是日常生活的一部分,在當時,它是玩具、教科書,也是廣告和新聞媒體。下面就讓我們追溯一下浮世繪在江戶時代誕生的背景,看一看它究竟在日本人生活中發揮了怎樣的作用。
浮世繪的誕生
浮世繪的誕生和江戶時代町人(江戶時代居住在城市裏的商人和工商業者的統稱——譯註)文化的形成密不可分。由於「參覲交代」(輪流晉謁制)產生了大筆開銷,大名只好向商人借貸大量錢款,金融經濟漸漸發展起來,商業的興盛孕育了豐富多彩的町人文化。浮世繪正是在這樣的時代背景下應運而生,並順應社會要求不斷改良,技術得到不斷進步的。
浮世繪包含了手繪畫,不過,在法語當中,一般把浮世繪稱作「estampe japonaise」,按照字面意思翻譯的話就是「日本的版畫」。
木版畫最初是被當作佛教經典的印刷技術以及插畫技術從中國傳入日本的。1660年左右,這種技術不再只用於插畫,開始用於單張繪畫。畫家菱川師宣(?-1694)製作了第一張單張繪畫,木版畫以此為契機迅速發展起來。
初期的木版畫被稱作「墨摺繪」,是用和紙(日本紙)和墨創作出來的黑白版畫。漸漸地,人們想看帶色彩的版畫了,於是畫師們就用毛筆蘸著「丹」這種硫磺和水銀的化合物給版畫上色,彩色版畫出現了。這就是「丹繪」。
到了18世紀,出現了用從紅花中提取的染料進行著色的「紅繪」和用黑漆著色的「漆繪」。 到了18世紀中葉,出現了用兩色印刷和三色印刷技術創作版畫的「職人(手藝人)」。於是就出現了具有劃時代意義的「紅摺繪」。此後,畫家鈴木春信(1725-1770)在1765年前後開創了被稱為「錦繪」的多色印刷木版畫。
浮世繪實行分工制
鈴木春信《騎馬賣糖郎》(1765-1770年前後),山口縣立萩美術館(Hagi Uragami Museum) 浦上紀念館藏
最初錦繪的價格很高,不過很快就下降到一杯蕎麥的價格。浮世繪的製作是協同作業。首先,出版商向自己選定的畫師徵約素描稿。素描稿經出版商行會審定後,交付給木版雕刻師,然後再轉到負責印刷版畫的刷版師手中。
在當時,出版商發揮了極大的作用。著名出版商蔦屋重三郎(1750-1797)發掘了喜多川歌麻呂(1753-1806)、葛飾北齋(1760-1849)、東洲齋寫樂等許多在當時擁有頂級技藝的畫師,請他們作畫。浮世繪的售賣則由「繪圖小說店」這種專賣店或是小販來承擔,他們會把浮世繪捲成筒狀交到顧客手裏,就像現在的海報一樣。
浮世繪重量輕、不占地方,作為江戶特產深受人們喜愛。在19世紀照片發明出來之前,它的人氣地位未曾被撼動過。
浮世繪的作用:日常用品和廣告
鈴木春信最初製作的多色印刷木版畫是一種被稱作「繪曆」的日曆。畫在日曆上的中性而纖細苗條的人物,以及用凹版或凸版不著色印刷而創作出浮雕效果的技法,都讓當時的人們驚嘆不已。
繼繪曆之後,有具體用途的浮世繪越來越多地被製作出來。江戶時代商業非常繁榮,尤其到了江戶末期,餐飲店、百貨的前身——和服店開始用浮世繪進行宣傳。歌川廣重(1797-1858)的浮世繪上就畫有和服屋大丸(現在的大丸百貨)。
歌川廣重《江戶名勝大傳馬町大丸和服店之圖》(1847-1852年前後),山口縣立萩美術館浦上紀念館藏
當時,傳染病對一般白姓來說是一件嚴重的威脅,畫著有防治效果的食物或有害食物的浮世繪大量出版,銷售一空。
浮世繪還被用於化妝品的宣傳,尤其是妝粉和胭脂。在當時,用於化妝的顏色有三種:妝粉是白色的,口紅是紅色的,畫眉毛和染黑牙齒的染料是黑色的。不過還有一種化妝方法十分流行,那就是學妓女的樣子把下嘴唇塗成綠色(請參照下圖左)。價格昂貴的高純度胭脂,如果重複塗抹好幾層,甚至會閃耀著忽綠忽紫的彩色效果。
(左起)溪齋英泉《當世好物八契KEN酒》(1823年)、喜多川歌麻呂《扇屋內花扇YOSHINO TATSUTA》(1796年)、東洲齋寫樂《第三代瀨川菊之丞田邊文藏妻OSHIZU》(1794年),山口縣立萩美術館浦上紀念館藏
浮世繪是流行時尚發源地
妓館雲集的吉原以及吉原裏那些有名的花魁常常會成為浮世繪的創作題材。吉原的妓女同時也是最新髮型和最新化妝法的第一發布者。然而,在奢華的和服下,這些妓女們的生活卻絕對談不上是令人羨慕的,尤其是下層妓女,夭折的不在少數。
美人畫隨著歌麻呂的出現迎來了鼎盛期,「大首繪」開始流行。其特點是在畫的背景印刷時摻入閃亮的雲母粉,將女性的臉畫得很大。浮世繪畫師除了愛畫妓女,還愛畫歌舞伎演員。甚至還誕生了模仿妓女和演員的風俗,「役者繪」就相當於現在的電影演員的明星照。役者繪中最有名的是寫樂的作品。關於寫樂究竟是誰眾說紛紜,直至今日他仍然是一位身分成謎的神秘畫師。
進入19世紀,旅行和朝聖盛行起來,誕生了北齋和廣重等人的優秀的風景畫。這些「名所繪」對各個地方名勝起到了理想的宣傳效果。
葛飾北齋《富嶽三十六景山下白雨》(1831-1834年前後),山口縣立萩美術館浦上紀念館藏
教育和報道方面的作用
江戶時代是一個教育普及的時代。除了武士子弟學習的學校,還誕生了寺子屋,商人、工匠、農民的子弟開始去寺子屋學習。描繪孩子們學習、哭鬧、大笑和玩耍的浮世繪大量留存了下來。浮世繪還被用於讀音練習、記憶花鳥名稱等等。明治以後,日本開放國門引進了英語教育,印有字母表和英語基本單詞的浮世繪也應運而生。
在現代,沒有人會去用剪刀來剪浮世繪,不過在江戶時代,還有很多供剪裁玩耍的浮世繪,人們可以將其剪裁做成可換衣服的人偶和模型等。雙六(一種圖版遊戲,遊戲雙方按照骰子擲出的數字在圖上或盤上行進,看誰最早抵達目標——譯註)浮世繪深受大人和孩子的喜愛,猜謎畫和剪影畫也很有人氣。
(左)歌川國芳《各種武者猜謎畫》(1847-1852年前後) (右)歌川廣重《各種即興影法師進港船茶碗茶托》(1830-1843年前後),山口縣立萩美術館浦上紀念館藏
到了江戶末期,人們對外國的興趣日漸高漲,描寫外國人日常生活的浮世繪也大量印刷出來。在那個沒有報紙的時代,浮世繪還發揮了向距離江戶千里之遙的各個地方傳遞資訊的作用。歌舞伎演員去世、自然災害、犯罪等社會新聞成為浮世繪的創作題材。描繪大名鼎鼎的武士、怪談裏的幽靈和妖怪的浮世繪也十分受歡迎。
(左)二代歌川廣重《亞墨利加佛蘭西南京》(1860年) (右)葛飾北齋《百物語盤屋》(1831-1832年前後),山口縣立萩美術館浦上紀念館藏
昇華為藝術的浮世繪摺物
浮世繪中稱得上真正的藝術品的,是被稱作「摺物」的作品。摺物是接到個人客戶的訂購後製作的版畫,不用於銷售,只是一種用於饋贈的禮物,也無需出版商行會審定。畫師使用最高級的日本紙和奢侈的染料,採用拱花和暈染等高難度技巧,大量使用金粉和銀粉,製作出極美的作品。在鑑賞折物時,與鑑賞其他版畫的做法一樣:兩手拿起畫作稍稍傾斜,細細品味那微妙的色彩和光澤。
開本
經江戶時代,浮世繪用的紙張大小也發生了變化,逐漸定型了。最初,使用的是全開的奉書紙(用楮做原料製作而成的厚紙——譯註),後來出現了對開、三開, 甚至出現了更小的開本。裝飾性比較強的是被稱作「柱繪」(畫在長68cm到74cm、寬12cm到13cm的細長紙張上的浮世繪——譯註)的開本。柱繪常常被貼在襯紙上,代替價格昂貴的手繪畫掛在客廳的壁龕裏。有時也會貼在柱子上。
春宮畫
在西方,一說起浮世繪,大多會有春宮畫的印象。色情版畫有兩種,一種是「情色畫」。比如,畫面上是一條美腿在和服裏若隱若現,營造出一種難以形容的色情感覺。還有一種是比較露骨的名副其實的「春宮畫」。非常有名的畫師也會製作春宮畫。春宮畫的美艷讓西洋人為之驚嘆。作家龔古爾(Edmond de Goncourt)在日記中這樣寫道:
「前幾天,我買了一本日本的春宮畫集。翻看畫集,心中甚是欣喜,細細品味,樂在其中,陶醉不已。我觀此畫集,是在其猥褻性質之外觀摩。有猥褻之處,又似沒有。猥褻於我是看不見的。它早已消失在畫作奔放的幻想性之中了。」(《龔古爾的日記 文學生活手記》)
日本的浮世繪影響了全世界的藝術家。而且直至今日還在吸引著現代人。浮世繪全部是手工製作,其製作過程令人驚嘆。浮世繪中蘊含著一種完美,那是一種只有擁有最高超技藝的工匠才能到達的境界。
-----------------------------
一開始,中國人把美國叫做「亞墨利加」、「咪唎堅」、「花旗國」…… - https://goo.gl/uCk42v
瀛寰志略/北亞墨利加米利堅合眾國
維基文庫,自由的圖書館
< 瀛寰志略
瀛寰志略
北亞墨利加米利堅合眾國作者:徐繼畬
米利堅,米一作彌,即亞墨利加之轉音,或作美利哥,一稱亞墨理駕合眾國,又稱兼攝邦國,又稱聯邦國,西語名奈育士迭。
亞墨利加大國也,因其船掛花旗,故粵東呼為花旗國。其旗方幅,紅白相間,右角另一小方黑色,上以白點繪北斗形。北界英土,南界墨西哥、得撒,東距大西洋海,西距大洋海。東西約萬里,南北闊處五六千里,狹處三四千里。押罷拉既俺大山環其東,落機大山繞其西,中間數千里大勢砥平。江河以密士失必為綱領,來源甚遠,曲折萬餘里,會密蘇爾厘大河南流入海。此外名水,曰哥隆比亞、曰阿巴拉濟哥刺、曰麼比勒、曰德拉瓦勒。
北境迤西有大湖,分四汊,曰衣羅乖,一作翕大羅、曰休崙,一作胡崙、曰蘇必力爾、曰密執安。迤東又有兩湖相屬,日伊爾厘一作以利、曰安剔衣厘阿。諸湖為分界之地,北為英土,南則米利堅地也。
初,英吉利探得北亞墨利加之地,驅逐土番,據其膏腴之土,徙三島之人實其地,英人趨之如水赴壑,佛郎西、荷蘭、嗹國、瑞國無業之民亦航海歸之,日漸墾闢,遂成沃壤。英以大臣居守,沿海遍置城邑,榷稅以益國用,貿易日益繁盛,以此驟致富強。
乾隆中,英與佛郎西構兵,連年不解,百方括餉,稅額倍加,舊例茶葉賣者納稅,英人下令買者亦納稅,米利堅人不能堪。乾隆四十年,紳耆聚公局,欲與居守大酋酌議,酋逐議者,督徵愈急,眾皆怒,投船中茶葉於海,謀舉兵拒英。
有華盛頓者,一作兀興騰,又作瓦乘敦。米利堅別部人,生於雍正九年,十歲喪父,母教成之,少有大志,兼資文武,雄烈過人,嘗為英吉利武職,時方與佛郎西構兵,土蠻寇鈔南境,頓率兵御之,所向克捷,英帥沒其功不錄,鄉人欲推頓為酋長,頓謝病歸,杜門不出。至是眾既畔英,強推頓為帥,時事起倉卒,軍械、火藥、糧草皆無,頓以義氣激厲之,部署既定,薄其大城。時英將屯水師於城外,忽大風起,船悉吹散,頓乘勢攻之,取其城。
後英師大集,轉戰而前,頓軍敗,眾恇怯欲散去,頓意氣自如,收合成軍,再戰而克。由是血戰八年,屢蹶屢奮,頓志氣不衰,而英師老矣。佛郎西舉傾國之師渡海,與頓夾攻英軍,西班牙、荷蘭亦勒兵勸和,英不能支,乃與頓盟,畫界址為鄰國,其北境荒寒之土仍屬英人,南界膏腴之土悉以歸頓,時乾隆四十七年也。
頓既定國,謝兵柄,欲歸田,眾不肯舍,堅推立為國主,頓乃與眾議曰:"得國而傳子孫,是私也。牧民之任,宜擇有德者為之。"仍各部之舊,分建為國,每國正統領一,副統領佐之,副統領有一員者,有數員者。以四年為任滿,亦有一年、二年一易者,集部眾議之,眾皆曰賢,則再留四年,八年之後,不准再留。否則推其副者為正,副或不協人望,則別行推擇鄉邑之長,各以所推書姓名投匭中,畢則啟匭,視所推獨多者立之,或官吏、或庶民,不拘資格。退位之統領依然與齊民齒,無所異也。各國正統領之中,又推一總統領專主會盟、戰伐之事,各國皆聽命,其推擇之法與推擇各國統領同,亦以四年為任滿,再任則八年。
自華盛頓至今,頓以嘉慶三年病卒,開國六十餘年,總統領凡九人,今在位之總統領,勿爾吉尼阿國所推也。初,華盛頓既與英人平,銷兵罷戰,專務農商,下令曰:"自今以往,各統領有貪圖別國埔頭,梭削民膏,興兵構怨者,眾其誅之。"留戰艦二十,額兵萬人而已。然疆土恢闊,儲侍倚豐饒,各部同心,號令齊一,故諸大國與之輯睦,無敢凌侮之者。自與英人定盟至今,己六十餘年,無兵革之事,其商船每歲來粵東數亞於英吉利。
按:華盛頓,異人也。起事勇於勝、廣,割據雄於曹、劉,既已提三尺劍,開疆萬里,乃不僭憎位號,不傳子孫,而創為推舉之法,幾於天下為公,駸駸乎三代之遺意。其治國崇讓善俗,不尚武功,亦迥與諸國異。余嘗見其畫像,氣貌雄毅絕倫。嗚呼!可不謂人傑矣哉。
米利堅全土,東距大西洋海,西距大洋海,合眾國皆在東境。華盛頓初建國時止十餘國,後附近諸國陸續歸附,又有分析者,共成二十六國。西境末闢之地皆土番,凡闢新土,先以獵夫殺其熊、鹿、野牛,無業之民任其開墾荒地,生聚至四萬人則建立城邑,稱為一部,附於眾國之後。今眾國之外已益三部,總統領所居華盛頓都城不在諸國諸部數內,計國二十六、部三。其丁至道光二十年,計一千七百一十六萬九千餘。
留言列表