移民工文學獎 8得主開心激動

2014-08-31

〔記者洪瑞琴/台南報導〕第一屆「移民工文學獎」頒獎典禮,昨於國立台灣文學館舉辦,八位離鄉背井來台的新移民得獎人在異鄉接受眾人禮讚,開心又激動。

  • 第一屆移民工文學獎頒獎典禮,在台文館舉辦,得獎人開心上台領獎。(記者洪瑞琴攝)

    第一屆移民工文學獎頒獎典禮,在台文館舉辦,得獎人開心上台領獎。(記者洪瑞琴攝)

為鼓勵來台灣打拚的外籍移民及移工,以文字寫下對台灣的見聞及情感,中華外籍配偶暨勞工之聲協會舉辦徵文活動,「拿獎金回故鄉買塊地」,首獎獎金十萬,總獎金卅萬元。

首屆文學獎共有印尼、菲律賓、越南及泰國共二百六十篇作品,八位獲選得獎。筆名「芒草香」的越南籍作者,以〈他鄉之夢〉獲首獎,描述來台打工、結婚生子的親身經歷。

她為了改善家中經濟來台灣,卻遭到男友、姊妹淘連番背叛,身心俱疲,藉著書寫抒發鬱悶,上台領獎哽咽落淚,分享第一時間得知入選心情,「開心又感動,我哭了,但不是因為龐大的獎金,而是有人看了我的作品,有人有了同感。」

來台六年的黎黃協,作品〈龍眼成熟時〉獲得評審團獎。他目前是大葉大學電機工程研究所博士生,也是得獎者中學歷最高的一位;八月初喜獲麟兒,初為人父又獲大獎,雙喜臨門,格外高興。

黎翠灣積極參加各項文學獎,今年已四度獲獎;她喜歡跳舞、演戲,表示以後會繼續參加各類比賽。

協會理事長潘存蓉表示,來台灣的新移民及移工生活,彰顯台灣多元文化的特質。評審團代表顧玉玲指出,移民工文學獎的混搭特性,跨越語言、文類及種族,直白的文字,映照出台灣最真實的樣貌。

台灣文學館館長翁誌聰表示,移民工文學獎不只是作者個人生命的書寫,更是台灣文學的一部分,也期待未來更多新台灣之子,參加台文館所主辦的台灣文學獎。

得獎者穿著母國傳統服裝,印尼的蠟染、越南的長衫,顏色繽紛,伴隨異國風民謠樂曲表演,宛如一場跨國嘉年華會。

教母語擔任翻譯 新竹越配融入台灣

 

鄧氏秋恆曾讀中文系,也擔任翻譯志工,發揮語言長才。
記者莊旻靜/攝影
嫁來台灣6年鄧氏秋恆,大學時就讀中文系,越南文、中文同樣流利,搬到新竹後不僅擔任翻譯志工,協助同鄉解決生活問題,還到小學教越南話,十足融入台灣生活。

鄧氏秋恆大學時還曾赴大陸桂林留學,了解華人生活習慣。大學畢業後,曾到台灣工作三年,在台商公司擔任翻譯;當時住在宿舍,認識擔任研發工程師的先生。

鄧氏秋恆後來返回越南工作,也擔任翻譯,還曾任總經理翻譯,直到結婚來台,落地生根。

「很適應台灣生活!」鄧氏秋恆說,本身具有語言長才,加上在台灣久居後,不管在湖口衛生所、移民署新竹縣服務站擔任志工,都可為同樣來自越南的新移民姊妹,或來台工作同鄉,解決生活上困難。

鄧氏秋恆也曾因火炬計畫,在國小教導越南語。她說,越南地形狹長,各地口音不同;北越音較難學習,而她所操河內音,較為簡易。對於無論在台灣或越南,都能發揮所長,自己也感到驕傲。

【2014/12/26 聯合報】http://udn.com/

arrow
arrow
    全站熱搜

    nicecasio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()